Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
murashid
Dołączył: 24 Lut 2010 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Lut 14, 2011 22:47 Temat postu: Mandingo z 1975r |
|
|
Witam. Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie napisów na język Polski do filmu Mandingo z roku 1975. Napisy są w języku angielskim do pobrania z tąd http://www.opensubtitles.org/pl/subtitles/3682249/mandingo-en a to są parametry filmu:
Ogólne
Pełna ścieżka : J:\Filmy\Mandingo\Mandingo.1975.DVDRip.XviD.avi
Format : AVI
Format/Informacja : Audio Video Interleave
Rozmiar pliku : 1,45 GB
Czas trwania : 2h 6 min.
Całkowita przepływność bitów : 1.633 Kb/s
Tytuł filmu : Mandingo.1975.DVDRip.XviD-CG
Reżyser : Charlie
Aplikacja zapisująca : Lavf51.19.0
Forma źródła oryginału/Nazwa : DVD_VOLUME
Wideo
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Profil formatu : Simple@L3
Ustawienia formatu, BVOP : Nie
Ustawienia formatu, QPel : Nie
Ustawienia formatu, GMC : Brak punktów podziału
Ustawienia formatu, matryca : Default (H.263)
ID kodeka : XVID
ID kodeka/Wskazówka : XviD
Czas trwania : 2h 6 min.
Przepływność bitów : 1.429 Kb/s
Szerokość : 704 pikseli
Wysokość : 400 pikseli
Proporcje obrazu : 16:9
Szybkość wyświetlania klatek : 23,976 kl/s
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 bitów
Rodzaj skanu : Progresywny
bity/(piksele*ramki) : 0.212
Rozmiar strumienia : 1,27 GB (87%)
Biblioteka zapisująca : XviD 1.1.2 (UTC 2006-11-01)
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Wersja formatu : Version 1
Profil formatu : Layer 3
Format_Settings_Mode : Joint stereo
Format_Settings_ModeExtension : MS Stereo
ID kodeka : 55
ID kodeka/Wskazówka : MP3
Czas trwania : 2h 6 min.
Rodzaj przepływności : Stała
Przepływność bitów : 192 Kb/s
Kanały : 2 kanały
Częstotliwość próbkowania : 48,0 KHz
Rozmiar strumienia : 174 MB (12%)
Wyrównanie : Wyrównane w przeplocie
Przeplot, czas trwania : 24 ms (0,58 klatka wideo)
Biblioteka zapisująca : LAME3.97
Bardzo dziękuję za wszelkie zainteresowanie i czekam z niecierpliwością  |
|
Powrót do góry |
|
 |
Reklamiarz Członek zespołu

Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pon Lut 14, 2011 22:47 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
 |
murashid
Dołączył: 24 Lut 2010 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Czw Mar 17, 2011 13:41 Temat postu: |
|
|
Widzę że do starych filmów sentymentu już nikt nie ma. Już drugi raz tutaj na forum proszę w sprawie tłumaczenia najpierw serialu ''Korzenie następne pokolenia'' tu chodziło o tłumaczenie ze słuchu, więc może faktycznie był to większy problem. Tym razem prosiłem o przetłumaczenie napisów z angielskiego na polski więc problemu na pewno nie ma dla kogoś kto zna dobrze język angielski wystarczyła by tylko bobra wola i chęć, bo innego wytłumaczenia nie widzę.Ja wiem że tłumacze tłumaczą co chcą i kiedy chcą. Ale czy muszą to być same nowości? czasami nic nie warte, ale ludzie się podniecają że mają nowość z 2011 r która dopiero leci w kinie.Prędzej chyba nauczę się języka angielskiego na tyle żeby zrozumieć ten film, niż doczekam się jak ktoś te napisy przetłumaczy. Jak dla mnie to forum to jedna wielka porażka. Czy ktoś tu w ogóle co cokolwiek tłumaczy? Podejrzewam że jak bym prosił jeszcze o tłumaczenie jakiś filmów też pozostało by to bez odpowiedzi. Szkoda czasu na to forum. |
|
Powrót do góry |
|
 |
brateq

Dołączył: 06 Sty 2009 Posty: 802
Podziękował: 2 Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Czw Mar 17, 2011 13:45 Temat postu: |
|
|
Lepiej zwalić winę na forum, niż samemu się zabrać za naukę- nieładnie nieładnie
Sam zobacz ile jest filmów w dziale tłumaczeń- nie oczekuj że komuś będzie się chciało, bo Ci się chce  |
|
Powrót do góry |
|
 |
murashid
Dołączył: 24 Lut 2010 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Czw Mar 17, 2011 16:40 Temat postu: |
|
|
Rozbawiła mnie twoja wypowiedź. To po co w ogóle tłumaczyć filmy? Taką odpowiedź można napisać każdemu który na tym forum prosi o tłumaczenie jakiegoś filmu czy serialu. Napisałeś nie oczekuj że komuś będzie się chciało, bo Ci się chce.Widzę że wy też podniecacie się nowościami filmowymi. Niejednokrotnie te starsze filmy są o niebo lepsze od tych dzisiejszych komputerowych animacji i efektów specjalnych. Nie przejadło wam się to? Proponuję w takim razie wykorzystać złotą myśl admina, i na stronie głównej forum napisać, tłustym drukiem UCZCIE SIĘ JĘZYKÓW OBCYCH MATOŁY. I zamknijcie to pseudo forum gdzie ''tłumaczy'' się nowości. |
|
Powrót do góry |
|
 |
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt

Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Czw Mar 17, 2011 17:37 Temat postu: |
|
|
W tym sęk że TU się nic nie tłumaczy ! TU się zamieszcza prośby o tłumaczenia a twoje narzekanie tylko mnie rozśmieszyło ,jak masz "ale" to pisz na berdyczów to cię wysłuchają A co do tłumaczenia nowości to jasne jest że takiego prędzej się się doczekasz z powodu większego zainteresowania taką pozycją niż niszowym kinem z lat '70 i nie bądź czymś takim zdziwiony .
Zresztą tak samo TU się nie tłumaczy również nowości projekt ten jest stworzony aby ludziom ułatwić dotarcie do napisów ,a skoro jak sam napisałeś ich nie ma to ich oczekujesz od Napiprojektu?
Zresztą droga wolna ,nigdzie nie jest napisane że użytkownik murashid
ma obowiązek korzystania z forum i programu  _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
 |
|
Powrót do góry |
|
 |
mazi1577
Dołączył: 13 Maj 2011 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Sty 02, 2012 13:53 Temat postu: |
|
|
Witam,
Również prosiłbym o przetłumaczenie napisów do owego filmu.
Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
 |
quutor
Dołączył: 16 Sty 2012 Posty: 1
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Sty 16, 2012 13:02 Temat postu: |
|
|
witam czy ktos to w koncu przetlumaczyl? |
|
Powrót do góry |
|
 |
mazi1577
Dołączył: 13 Maj 2011 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Sty 24, 2012 17:02 Temat postu: |
|
|
Niestety nikt, a szkoda bo jest jednak więcej osób niż jedna której zależy
Stare ale naprawdę świetne realistyczne kino  |
|
Powrót do góry |
|
 |
mazi1577
Dołączył: 13 Maj 2011 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lut 04, 2012 12:34 Temat postu: |
|
|
Odświeżam, może ktoś się wreszcie zainteresuje  |
|
Powrót do góry |
|
 |
mazi1577
Dołączył: 13 Maj 2011 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Lut 20, 2012 19:11 Temat postu: |
|
|
Odświeżam |
|
Powrót do góry |
|
 |
mazi1577
Dołączył: 13 Maj 2011 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Cze 05, 2012 10:03 Temat postu: |
|
|
Odświeżam |
|
Powrót do góry |
|
 |
shoran
Dołączył: 23 Sie 2011 Posty: 2
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Mar 18, 2013 16:22 Temat postu: |
|
|
Z Mandingo jest pewien problem wynikający z tego, że był emitowany w TVP z lektorem.
Tłumaczenie to mogę zrobić na ok czerwiec 2013
(mam w kolejce 8 filmów do zrobienia) specjalnie dla mazzi1577 jeśli powtórzy w maju prośbę.
WSHoran |
|
Powrót do góry |
|
 |
murashid
Dołączył: 24 Lut 2010 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Sty 13, 2014 23:57 Temat postu: |
|
|
14 lutego minie 3 lata od mojego postu w sprawie przetłumaczenia napisów z angielskiego na polski. Pod moją prośbą wpisało się jeszcze parę osób. Proponuje zamknąć ten dział tłumaczeń i nie robić z siebie i użytkowników forum idiotów. |
|
Powrót do góry |
|
 |
yagis Członek Zespołu NapiProjekt

Dołączył: 16 Cze 2008 Posty: 498
Podziękował: 3 Łącznie otrzymał 42 podziękowań w 42 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Sty 14, 2014 07:54 Temat postu: |
|
|
Nic nie zrobiliśmy. Sam dałeś sobie bardzo dobrze radę z tym.
Żale możesz wylewać na forum Onetu.
To nie jedyne forum gdzie zaglądają tłumacze. Proponuję sprawdzić Napisy24, Project Heaven albo Hatak.
Napi projekt nie tłumaczy a jedynie udostępnia dział, który służy informacją tłumaczom.
Proponuję kolejne 3 lata poświęcić na wszelki wypadek na naukę angielskiego bo z takim podejściem długo napisów raczej nie zobaczysz. |
|
Powrót do góry |
|
 |
murashid
Dołączył: 24 Lut 2010 Posty: 8
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Sty 14, 2014 14:52 Temat postu: |
|
|
Napi projekt nie tłumaczy a jedynie udostępnia dział, który służy informacją tłumaczom. Dobre sobie. Proponuję zajrzeć do regulaminu. Napi projekt nie tłumaczy owszem, ale ja nie zwracałem się do napi projektu, a jedynie za pośrednictwem tego działu który to jest częścią napi projektu do któregoś z tłumaczy.To chyba logiczne. A teraz fragment regulaminu:
1. Przed napisaniem prośby/zlecenia o przetłumaczenie napisów do danego filmu/bajki itp. dokładnie czytamy regulamin działu "Dział Tłumaczeń - filmy" zwanego w dalszej części regulaminu działem oraz używamy WYSZUKIWARKI FORUM w celu sprawdzenia czy danego tłumaczenia już nie było lub czy dane tłumaczenie nie jest w trakcie.
4. Jeżeli posiadasz obcojęzyczne napisy do filmu, do którego poszukujesz polskiego tłumaczenia podaj do nich link lub zamieść te napisy na forum w formie linku do serwisu hostingowego typu, rapidshare, megaupload, odsiebie itp. Na pewno będzie to ułatwieniem dla osoby, która podejmie się tłumaczenia.
6. Jeżeli znajdziesz w sieci interesujące Cię napisy przed ukończeniem tłumaczenia, poinformuj o tym fakcie na forum w temacie w którym napisałeś swoją prośbę. Być może tłumacz przerwie wtedy tłumaczenie i zajmie się innym żeby nie tłumaczyć tego samego tylko stworzyć napisy których jeszcze nie ma.
Jeśli napisy które znalazłeś pasują do Twojej wersji filmu, a nie ma ich a bazie Napiprojektu, to je dodaj.
Osoby zainteresowane mogą dostać konto w serwisie NapiProjekt, na którym będą umieszczać swoje tłumaczenia, a potem wklejać linki do tych tłumaczeń.
Po skończeniu tłumaczenia należy go dodać do bazy Napiprojektu oraz zamieścić w formie linku na forum.
Więc jasno z tych punktów regulaminu wynika że za pośrednictwem tego działu dokonuje się tłumaczeń koniec kropka. A na napisy już dawno przestałem liczyć. Liczyłem trzy lata wystarczy. |
|
Powrót do góry |
|
 |
|