Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

Harry Potter And The Philosopher's Stone

 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia)
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Sty 06, 2011 18:49    Temat postu: Harry Potter And The Philosopher's Stone Odpowiedz z cytatem

Nazwa pliku: Harry Potter And The Philosopher's Stone.avi
ID filmu: 51479e547a3aab1599ee3dd5c001c30f

Rozmiar pliku: 700.4 MiB (734384128 bajtów)
Czas trwania: 02:39:08.632 (9548632 ms)
Ogólne bitrate pliku: 615 Kbps
Format: AVI

Video FPS: 23.976
Video kodek: XviD
Video bitrate: 488 Kbps
Video rozdzielczość: 608x256
Video rozmiar: 556 MiB (79%)
Video proporcje obrazu: 2.35:1

Audio format: MPEG Audio
Audio format wynik:
Audio bitrate: 114 Kbps
Audio liczba kanałów: 2
Audio sampling rate: 48.0 KHz
Audio resolution:
Audio rozmiar: 130 MiB (19%)

Znalazłem chyba angielskie tłumaczenia, ale nie mogę ich otworzyć w sub edit: http://www.sendspace.pl/file/a1b10c2def479b800df7ab4
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Czw Sty 06, 2011 18:49    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 13:09    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

http://cris.napiprojekt.pl/HARRY_POTTER_I_KAMIE__FILOZOFICZNY.rar
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 13:15    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzięki za tłumaczenie, ale nie pasują do filmu Ekhm... Jak przesunę napisy do odpowiedniego momentu w jednym miejscu to nie pasują w drugim. Dałoby radę coś jeszcze z tym zrobić? Jeśli nie to trudno, dzięki tak czy siak za pomoc Smile.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 13:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dałbym radę ale musze mieć więcej danych. Najlepiej napisz w której sekundzi ta kwestia jest mówiona:
{1990}{2034}Mogłem się spodziewać, że pani tu będzie
i to samo na końcu ,kiedy to mówią:
{104176}{104287}O mój Boże. Wy dwaj. Proszę się wytłumaczyć.
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 14:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

W filmie kwestia: "Mogłem się spodziewać, że Pani tu będzie" pojawia się w

0:01:40.451, a w ujęciu klatkowym {2408}, a kończy 0:01:42.438 {2456}.

A kwestia: "O Mój Boże. Wy dwaj. Proszę się wytłumaczyć" pojawią się w

1:16:08.920, a w ujęciu klaktowym {109544}, a kończy w 1:16:12.456 {109629}

Jak coś to mogę jeszcze poszukać i z góry wielkie dzięki Smile.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 15:31    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wiesz ,zrobimy to od nowa ,dopiero teraz zorientowałem się że to są napisy do wydania 2-płytowego ,i są do połowy filmu.Sprawdź sobie te napisy
http://cris.napiprojekt.pl/HP_i_KF.rar
i jeśli nie będą pasować to opisz w to tak samo jak przed chwilą to ci je szybko dopasuję.
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 15:46    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No nie pasują też niestety Ekhm... .

Kwestia: "Mogłem się spodziewać, że Pani tu będzie" pojawia się w napisach w klatce {1965}{2085}, czyli w 0:01:22.340 w filmie, a powinna w 0:01:40.451, a w ujęciu klatkowym {2408}, a kończyć 0:01:42.438 {2456}.

Kwestia: "O mój Boże! Wytłumaczcie się obaj natychmiast!" pojawia się w napisach w {104171}{104278}, czyli w 1:12:25.173, a powinna w 1:16:08.920, a w ujęciu klaktowym {109544}, a kończyć w 1:16:12.456 {109629}.

Jak coś nie zrozumiale napisałem to mogę jeszcze raz napisać Smile .
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 16:20    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

tu masz dwie wersji :
http://cris.napiprojekt.pl/Desktop.rar
jedna zrobiona na podstawie tych napisów angielskich z twojego postu czyli 1 i te które zostały zrobione na podstawie tego co opisałeś czyli 2.
popróbuj i napisz czy wszystko gra.
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 16:42    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ani jedne ani drugie nie pasują Ekhm... Obawiam się, że trzeba by było chyba ręcznie prawie każdą linię poprawiać. Już na samym początku napisy są trochę za późno, a im dalej w film to już w ogóle nie wiem gdzie powinny być Ekhm... . Jakaś głupia wersja tego filmu chyba Sad
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 16:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a te angielskie które ty znalazłeś sprawdzałes ? Tu masz przekonwertowane do mDVD :
http://cris.napiprojekt.pl/hp1___english_subtitle.rar
Bo jeśli te pasuja to na podstawie tych można coś pokombinować
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 16:56    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Tak, te angielskie napisy pasują idealnie.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 17:44    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pooglądałem sobie te napisy i nie wiem gdzie jest błąd , początek jest taki sam ,koniec identyczny a w środku przesuniecie nawet do 90 sekund .Problem jest w tym że musiałbym miec ten film bo nawet nie da się podłozyć innego o tym FPS bo to ponad 2 i pół godziny a i to jest strasznie pokręcona robota.Jedyne na co wpadłem to masz tu link do naszej bazy napisów do tego filmu :
http://www.napiprojekt.pl/index.php?dz=26&film=54d8272f8854d7eb717fcf8abc928fc670c7d26e
i pościągaj sobie te o FPS 23.976 i czasu trwania około 2,30 i może któreś ci przypasują .Waga i rozdzielczość wersji nie maja najmniejszego znaczenia przy takim dopasowywaniu ,najważniejszy jest FPS a czas o tyle żebyś nie ściągnął tak jak ja za pierwszym razem połowy napisów.
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
zak28



Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 11

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sty 07, 2011 18:00    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ok, posprawdzam, dzięki za poświęcony czas Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
brateq



Dołączył: 06 Sty 2009
Posty: 802

Podziękował: 2
Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 09, 2011 15:22    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Napisy przetłumaczone. Przenoszę i zamykam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia) Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group