Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
jacoja
Dołączył: 22 Maj 2008 Posty: 4
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Cze 21, 2010 11:44 Temat postu: Druzyna A |
|
|
Czy mógłby ktos podjac sie tlumaczenia ?
The A-Team 2010 TS XViD - IMAGiNE
http://www.filmweb.pl/film/Dru%C5%BCyna+A-2010-190290
Czas trwania 1:37:47
szybkosc transmisji bitów: 128 kb/s
szybkość klatek: 25 kb/s
szybkość danych: 1781 kb/s
rozmiar próbki wideo: 24bitów
kompresja xvid
Szerokość: 704 pikseli
wysokość: 304 pikseli |
|
Powrót do góry |
|
|
Reklamiarz Członek zespołu
Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pon Cze 21, 2010 11:44 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
brateq
Dołączył: 06 Sty 2009 Posty: 802
Podziękował: 2 Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Cze 21, 2010 12:18 Temat postu: |
|
|
Jest już tłumaczone- cierpliwości. |
|
Powrót do góry |
|
|
pitt20
Dołączył: 20 Kwi 2008 Posty: 5
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lip 02, 2010 12:17 Temat postu: Kiedy będą w końcu te napisy do Drużyny A?! |
|
|
Premiera Drużyny A była 11 czerwca, a w dalszym ciągu nie ma napisów.
Niebywałe po prostu!!!
90% filmów ma tłumaczenia już po 2 tygodniu od premiery. Dlatego nie jestem w stanie zrozumieć co tak opóźnia tłumaczenie Drużyny A? Tym bardziej że to znany tytuł!
Niebawem minie miesiąc, i pewnie w dalszym ciągu nie będzie napisów.
Czy ktoś jest w stanie wyjaśnić tą sytuację, i zagwarantować że te napisy pojawią się lada dzień? |
|
Powrót do góry |
|
|
jacoja
Dołączył: 22 Maj 2008 Posty: 4
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lip 02, 2010 12:34 Temat postu: |
|
|
omg co sie tak niecierpliwisz.. sam dodalem temat i jakos mimo ze z niecierpliwoscia czekam to nie narzekam..robienie napisow to nie ich przymus tylko dobra wola (prawda?) wiec wrzuc na luz bo pewnie ten film nie jest jedynym ktory tlumacza + maja swoje zycie prywatne i prace z czego ja na przyklad sobie zdaje sprawe.. |
|
Powrót do góry |
|
|
remek95
Dołączył: 09 Kwi 2009 Posty: 490
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lip 02, 2010 16:33 Temat postu: |
|
|
do pitt20:
Jak ci coś nie pasi to sobie sam przetłumacz i nie pyskuj tak bo nie jesteś u siebie. _________________ remek95 - były członek Zespołu NP oraz były tłumacz NP
|
|
Powrót do góry |
|
|
pitt20
Dołączył: 20 Kwi 2008 Posty: 5
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lip 03, 2010 19:20 Temat postu: |
|
|
A Ty za kogo się uważasz, by tak do mnie mówić, koleś!!!
Ja po prostu napisałem co uważałem, to chyba nie jest zabronione, skoro mamy wolność słowa, prawda?
Nikogo tu nie obraziłem, i nie widzę powodów by tak się do mnie odnosić
Jak to się mówi: '' Nasi krytycy są naszymi przyjaciółmi, wytykają nam nasze błędy''.
Trzeba umieć przyjąć krytykę, i naprawić błąd. A starań nigdy nie za wiele.
Chyba że pracują tu tacy mili goście jak Ty, wtedy nie można za wiele wymagać |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lip 03, 2010 20:04 Temat postu: |
|
|
Tu nikt nie"pracuje" ,wszyscy jesteśmy tu z dobrej woli żeby pomagać ,tak samo jest z tłumaczami .A jeśli ci ktoś zwrócił uwagę że zbytnio się gorączkujesz to bądź ambitny i sam zrób te napisy ,może wtedy dowiesz się jak jest to przyjemna robota.
Każdy by chciał korzystać z pracy innych a jak dłuższy czas tego nie zrobią to pretensje. przemyśl to co napisałeś i sam będziesz wiedział co tak wkurzyło co poniektórych forumowiczów. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
remek95
Dołączył: 09 Kwi 2009 Posty: 490
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lip 03, 2010 21:29 Temat postu: |
|
|
pitt20, sam nie wiesz do kogo piszesz, więc..
A swoje teksty o "krytyce" zostaw dla siebie, tym bardziej jeśli kierujesz je do mnie.
Bo przyjąć krytykę potrafię, ale na pewno nie od kogoś takiego jak ty.
I oczywiście masz wolność słowa, ale w niektórych sprawach "dzieci i ryby, głosu nie mają", a nam twoja opinia, nie potrzebna.
Hmm.. i jak to mówią, "najpierw pomyśl ? później działaj", nie znasz się, to nie pisz.
Chcesz mieć napisy to sobie zrób, a jak już zrobisz to dopiero wtedy zobaczysz jak cię zg*oją.
_________________ remek95 - były członek Zespołu NP oraz były tłumacz NP
Ostatnio zmieniony przez remek95 dnia Sob Lip 03, 2010 21:33, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
pitt20
Dołączył: 20 Kwi 2008 Posty: 5
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lip 07, 2010 10:58 Temat postu: do remek95 |
|
|
A jednak miałem racje, od takich ludzi jak Ty nie ma co wymagać, a tym bardziej prosić! Tacy jak Ty, powinni być bardziej uprzejmi, nie sądzisz?Profesjonaliści nie ulegają takim drobnym krytykom (Chyba że przesadziłem z tym profesjonalistą, hehe).A Ty udowodniłeś że jesteś zwykłym przeciętnym gościem który nie toleruje ani grosza krytyki. A na dodatek się usprawiedliwiasz.W cale mnie nie bawi pisanie tego, ale taka jest prawda. A to że przetłumaczyłeś parę tekstów ( o ile jakiś przetłumaczyłeś) nie upoważnia Cię, byś zachowywał się jak arogancki palant! Chyba że już tak masz na stałe, to wtedy jestem w stanie to zrozumieć
Mam tylko nadzieję że nie wszyscy są tacy. Bo Ci życzliwsi, nie zasłużyli na moje słowa.Już się pogodziłem z tym że jak się samemu nic nie zrobi, to się nie ma.
I nie zamierzam więcej wdawać się w dyskusję z kimś, kto nie wie jak postępować! A pouczenia zostaw dla kogoś na Twoim poziomie!
Dziękuję za niewyrozumiałość, i życzę lepszego samopoczucia;) |
|
Powrót do góry |
|
|
eternal
Dołączył: 15 Paź 2009 Posty: 54
Podziękował: 5 Łącznie otrzymał 1 podziękowań w 1 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lip 10, 2010 01:07 Temat postu: |
|
|
Witam, chciałbym dodać, że pojawiła się nowa wersja tego filmu, mianowicie R5.LiNE.XviD-ViSiON
The.A-Team.2010.R5.LiNE.XviD-ViSiON
IMDB.........: imdb.com/title/tt0429493/
Runtime......: 113 Min
Genre........: Action | Adventure | Thriller
Size.........: 1.45 GB
Source.......: R5 DVD9
Resolution...: 720x304
SA...........: BVOP: YES | QPEL: NO | GMC: NO
Framerate....: 25.000 PAL
Video........: 1691 Kbps
Audio........: 128 Kbps iMAGINE/PRISM
Language.....: English
Encoder......: oZi
Audio Output..: MP3 2.0
Video Output..: AVi
Video Codec...: XviD |
|
Powrót do góry |
|
|
pitt20
Dołączył: 20 Kwi 2008 Posty: 5
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lip 10, 2010 14:40 Temat postu: |
|
|
Dzięki za informacje:)
Fajnie że wyszła lepsza wersja Druzyny A
Szkoda tylko że w tym czasie obijają się z napisami.
Już dawno nie było takiej wpadki.
Taki film i żeby ciągle czekać!
Ja z tego czekania sam już przetłumaczyłem połowę tekstu:)
Trzeba zacząć liczyć na siebie. |
|
Powrót do góry |
|
|
uriel75
Dołączył: 25 Gru 2008 Posty: 762
Podziękował: 4 Łącznie otrzymał 2 podziękowań w 2 postach
Skąd: Warszawa Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lip 14, 2010 11:46 Temat postu: |
|
|
Są już, są...
Dwa dni temu oglądałem ten film. Jakość tego releasu idealna, napisy także są w bazie NP i są bez błędów.
A teraz małe co nieco na koniec:
pitt20 napisał: | Czy ktoś jest w stanie wyjaśnić tą sytuację, i zagwarantować że te napisy pojawią się lada dzień? |
Przepraszam, następnym razem specjalnie ze względu na Ciebie wezmę urlop z pracy i będę tłumaczył. Tylko dzień lub dwa dni wcześniej daj mi znać na PW jaki tytuł bym go ściągnął i zdążył wziąć wolne hahaha
Boże jedyny, skąd Ci niektórzy Userzy się biorą? Ktoś mi wyjaśni?
Pitt20 - NapiProjekt jest programem społecznym i nikogo tu nie ma na etacie. Poczytaj jak to działa, dzięki komu są napisy, doceń to co robimy często po nocach i w wolnych chwilach, czasami, choć rzadko/sporadycznie - zaniedbując inne ważniejsze sprawy. Może wtedy zrozumiesz co nieco i będziesz miał szacunek dla tłumaczy, ludzi robiących synchronizację do innych wersji, dla nas - czyli moderatorów akceptujących napisy itd.
Pomyśl - to nie boli! |
|
Powrót do góry |
|
|
pitt20
Dołączył: 20 Kwi 2008 Posty: 5
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lip 14, 2010 13:32 Temat postu: |
|
|
Czytając tą wiadomość możecie być pewni że więcej już nie zamierzam tu pisać!
Ja doskonale znam zasady tu panujące i jestem pełen szacunku dla ludzi, którzy się bawią w dobrych wujków, z tymi napisami. Nigdy nie miałem zastrzeżeń (przez te wszystkie lata) do was. Jesteście naprawdę dobrymi ludźmi którzy się poświęcają ( jak to ująłeś), i za to wielkie dzięki.
Ale ja też powinienem być zrozumiany.
Zawsze wszystkie napisy były, i można było z nich korzystać ( znowu podkreślam, by nie było, że tego nie doceniam, dzięki waszej hojności). A tu nagle gdy wychodzi film na podstawie mojego ulubionego serialu,na który czekałem odkąd tylko dowiedziałem się że będzie, coś nawala. I jak tu nie być sfrustrowanym. A co niektórzy nie potrafią albo nie chcą tego zrozumieć i mają gdzieś większość takich ludzi jak ja, tylko dlatego że są odważni, by wam napisać małe zażalenie. Przykro mi że niektórzy zawalają różne sprawy, by coś przetłumaczyć, ale nie jesteście sami. Każdy coś poświęca.Poza tym, jak macie z tym problem , to może przestańcie się poświęcać, i zajmijcie się sobą, życiem. Jak bym nie był zajęty, to bym sam szybciej sobie przetłumaczył teksty. I nie macie co się unosić z tego powodu. A docinki w stylu ''pomyśl - to nie boli'', zostawcie komuś, kto naprawdę ma problem z tym. I nie wypada wychodzić z takimi tekstami! |
|
Powrót do góry |
|
|
uriel75
Dołączył: 25 Gru 2008 Posty: 762
Podziękował: 4 Łącznie otrzymał 2 podziękowań w 2 postach
Skąd: Warszawa Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lip 14, 2010 18:21 Temat postu: |
|
|
Czytając tą wiadomość możesz być pewien, że zakończę ten OT.
Jaki masz adres w przeglądarce u góry? Mi się wydaje, że napiprojekt jest mniej więcej pośrodku. U Ciebie raczej tak samo
Czyli - forum to służy głównie wsparciu technicznemu odnośnie działania programu, problemów z nim i tym podobnych kwestii. Co do tłumaczeń, jest to jakby dział podrzędny w stosunku do całości. W tym momencie musisz sobie poszukać w sieci gdzie się udzielają najbardziej znani tłumacze. Skoro wiele czasu korzystasz z twórczości tłumaczy - odnajdziesz ich. I wtedy się pytaj... |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lip 14, 2010 18:48 Temat postu: |
|
|
A ja tylko dopowiem brakującą kwestię :
.: ZNALAZŁEŚ SOBIE ZŁY ADRES DO SWOICH NARZEKAŃ ,NP NIE ZAJMUJE SIĘ TŁUMACZENIEM FILMÓW TYLKO JEST BAZĄ NAPISÓW Z KTÓREJ SIĘ JE POBIERA .JEŚLI FILM JEST JESZCZE NIE PRZETŁUMACZONY TO Z NIEBA CI NAPISY NIE SPADNĄ ,NIEZALEŻNIE OD TEGO CZY KOCHASZ TEN FILM CZY NIE :. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|