Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

NABÓR NA TŁUMACZY
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Kosz
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 144

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 06:45    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No to cieszę się, że dalej każdy ma zapał do tłumaczenia Smile

Arjen już dodała pierwsze swoje napisy i już dostała rangę Tłumacz NPSS. Kto następny? Smile


Ostatnio zmieniony przez susel dnia Pią Mar 12, 2010 12:35, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 06:45    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
scolari4



Dołączył: 10 Mar 2010
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 5/5

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 12:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ok to ja biorę pierwszy odc gone in a flash.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 144

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 12:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ok, to na chwilę obecną pozostały do przetłumaczenia:
01. Gone in a Flash -
02. Launchtime - janeta16
03. Haunted Habitat -
04. Operation: Plush and Cover -
05. Happy King Julien Day -
06. Paternal Egg-Stinct -
07. Assault and Batteries -
08. Penguiner Takes All -
09. Two Feet High and Rising -
10. Tangled in the Web -
11. Crown Fools -
12. The Hidden -
13. Kingdom Come -
14. All Choked Up -
15. Little Zoo Coupe -
16. Popcorn Panic - ruellen
17. Go Fish -
18. Miracle on Ice -
19. Eclipsed -
20. Needle Point -
21. Mort Unbound -
22. Roomies -

Obecnie tłumaczone napisy proszę dodawać w dziale obecnie tłumaczone wg wzoru, żeby było widać na jakim etapie jest tłumaczenie.


Ostatnio zmieniony przez susel dnia Nie Mar 14, 2010 18:04, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
janeta16




Dołączył: 10 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 19:16    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

02 - Lunchtime Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
cass



Dołączył: 16 Paź 2009
Posty: 6

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Mar 14, 2010 16:51    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam,
również zgłaszam swoją chęć pomocy. Tłumaczyłam już dla napiprojekt Pippę Lee oraz South Park.
Teraz wrzucam napisy do Tooth Fairy 2010.
Dla mnie bez różnicy co będę tłumaczyć - chętnie natomiast do kogoś się przyłączę i pracą podzielę.

Jakby co - pw.

pozdrawiam Smile
cass
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
solka81



Dołączył: 14 Mar 2010
Posty: 45

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Mar 14, 2010 17:14    Temat postu: Kandydat na tlumacza Odpowiedz z cytatem

ja tez z checia bym cos przetlumaczyla i sie dolaczyla, sama jestem po anglistyce... Prace pisalam z Ratatouille'a i moge powiedziec ze nie znalazlam w 100% poprawnych napisow... takze w miare mozliwosci sie dolacze. Rolling Eyes Smile

Gdzie i do kogo przesylac tlumaczenia napisow?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 144

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Mar 14, 2010 17:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Informuję wszystkich zainteresowanych, że użytkownik scolari4 zostaje zbanowany na forum jak i w programie z powodu przywłaszczenia sobie cudzych napisów. Jak większość zapewne wie istnieją już tłumaczenia do pingwinów stworzone przez inną grupę i w/w eks-użytkownik postanowił ułatwić sobie pracę zmieniając w napisach innej grupy jedynie nick tłumacza. Przestrzegam przed takimi praktykami, bo każde przesłane napisy przez kandydata będą sprawdzane pod kątem takich oszustw. Mam nadzieję, że nikomu więcej taki genialny pomysł nie wpadnie do głowy.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kotlet1711
VIP



Dołączył: 16 Paź 2009
Posty: 226

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 1 podziękowań w 1 postach

Skąd: Kujawy Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Mar 14, 2010 23:31    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

tłumacze jeśli chcecie się wykazać to dawajcie do mnie na PW a ja Wam podeślę listę filmów które moglibyście przetłumaczyć, mogę również podawać Wam linki do pobrania owych filmów więc jeśli już nie macie nic do tłumaczenia a chcecie więcej tłumaczyć to piszcie do mnie a ja Wam prześle kilka pozycji.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
poludnica



Dołączył: 15 Mar 2010
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Mar 15, 2010 10:22    Temat postu: Tlumaczenia rosyjskich filmów Odpowiedz z cytatem

Chętnie podejmę się pisania do filmów rosyjskich, jeśli tylko jest zapotrzebowania w Napi:) Cool
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
neluka



Dołączył: 15 Mar 2010
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Mar 15, 2010 13:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

jestem w stanie tłumaczyć z rosyjskiego bądź z angielskiego w oparciu o skrypt bądź ze słuchu.

http://www.przeklej.pl/plik/zona-lube-txt-000c6l70d5a5

to jest próbka moich możliwości, film był tłumaczony ze słuchu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
janekw



Dołączył: 14 Mar 2010
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Mar 15, 2010 17:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam,

Z chęcią spróbuję swoich sił w NapiProjekt. Uważam, że mógłbym przetłumaczyć filmy z języka angielskiego, głównie w oparciu o napisy w tym języku.

Pozdrawiam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ekoair




Dołączył: 17 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 17, 2010 17:52    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam.
Zauważyłem temat i z miłą chęcią przystąpił bym do współpracy w tłumaczeniu filmów/seriali.
Jestem po studiach technicznych, lecz zajmuję się lotnictwem, a znajomość języka ang. musi być na wysokim poziomie, głównie technicznego.
Obecnie jestem "na spoczynku" i aby nie wyjść z wprawy z miłą chęcią podejmę się, lub przynajmniej spróbuje, tłumaczyć.

Uwielbiam seriale, głównie komediowe. Niestety żadne animowane, nie mogę na to patrzyć ;] wybaczcie.
Filmy, jak leci, tylko do tłumaczenia - proszę o coś nie z najwyższej półki, bo to byłyby moje pierwsze tłumaczenia dla publiki, nie chce klapy dać.
Na początek najlepiej wsparte angielskim synchro.

pozdrawiam wszystkich chętnych tłumaczy i czekam na dalsze informacje.


Ostatnio zmieniony przez ekoair dnia Sro Mar 17, 2010 18:01, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
caramella



Dołączył: 17 Mar 2010
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 17, 2010 17:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jestem studentką filologii angielskiej na UW. Mogłabym robić tłumaczenia z j. angielskiego. Nigdy tego nie robiłam, więc wolałabym zacząć od pracy ze skryptem, jednak może też być ze słuchu Smile Proszę o wskazanie jakiegoś konkretnego tekstu do przetłumaczenia.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
tbagdiablo




Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 30

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 17, 2010 23:10    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

nie wiem jak ta susuel zarządzi, czy nowi kandydaci będą tłumaczyć odcinki pingwinów do sprawdzenia, bo chętnie przydała by mi się pomoc przy filmie Good Intentions, szczegóły znajdziecie na pierwszej stronie tego tematu, jak coś pisać na PW podam linka do angielskich napisów, ja tłumaczę obecnie od początku do 280 lini a janet16 bierze 280 kolejnych, jak narazie linie od 560 nie są obstawione, jak nikt się nie zgłosi to ciągnę dalej sam z janet16
pozdrawiam
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ekoair




Dołączył: 17 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 17, 2010 23:24    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ok, napisy już mam, na pewno te same, bo liczba linii się zgadza. mogę brać od 560 do 840. czekam jeszcze na potwierdzenie i zgodę. pozdr.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Kosz Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 2 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group