Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

NABÓR NA TŁUMACZY
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Kosz
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 145

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Mar 07, 2010 18:12    Temat postu: NABÓR NA TŁUMACZY Odpowiedz z cytatem

W związku z decyzją o powołaniu do życia grupy tłumaczącej napisy pod szyldem NapiProjekt, w imieniu zespołu ogłaszam nabór na stanowiska tłumaczy. Na chwilę obecną poszukujemy 9 osób - na początek docelowa ilość osób to 10, po ogarnięciu wszystkiego i rozpoczęciu działalności ogłoszony zostanie kolejny nabór.

Zgłoszenia można pisać w tym temacie, do mnie przez prywatną wiadomość, oraz na maila.

W treści wiadomości proszę napisać kilka słów o sobie, doświadczenia w tłumaczeniu (o ile takowe jest - podać przykłady), jakimi tłumaczeniami masz zamiar się zająć (filmy, seriale - czy jakiś specyficzny gatunek/ serial), z jakiego języka masz zamiar tłumaczyć.

Wymagania:
Arrow Na początek dodawanie co najmniej 1 napisów na dwa tygodnie.
Arrow Chęci na długoterminową współpracę.
Arrow Tłumaczenie filmów/seriali, które jeszcze nie zostały przetłumaczone - nie ma najmniejszego sensu dublowanie już przetłumaczonych napisów.


POZOSTAŁA LICZBA ETATÓW: 8
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Nie Mar 07, 2010 18:12    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
tbagdiablo




Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 30

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Mar 09, 2010 19:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

ok, zgłaszam się, ja będę tworzył napisy do Pingwinów i różnych innych Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ruellen



Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Mar 09, 2010 19:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam!

Ja również chciałabym zająć się tłumaczeniem (z angielskiego), zarówno filmów, jak i seriali. Studiuję na 3 roku anglistyki, na specjalizacji tłumaczeniowej. Interesuje mnie też poprawianie już zamieszczonych napisów, na przykład obejrzałam niedawno film "Love Happens" i na żadnym portalu nie mogłam znaleźć do niego napisów, które miałyby sens.

Pozdrawiam i czekam na odpowiedź!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
janeta16




Dołączył: 10 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Mar 10, 2010 11:56    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam,

Też byłabym zainteresowana tłumaczeniem napisów, proszę o przesłanie na PW dokładniejszych informacji i może przesłanie jakiegoś tytułu albo fragmenu na próbe. ( z wykształcenia jestem tłumaczem i chociaż w tej chwili nie praktykuje w zawodzie chetnię zajełabym sie tłumaczeniem żeby nie wyjść z wprawy Wink )

Pozdrawiam!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
scolari4



Dołączył: 10 Mar 2010
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 5/5

PostWysłany: Sro Mar 10, 2010 12:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam. Chętnie zająłbym się robieniem napisów dla napiprojekt. Najchętniej to tłumaczyłbym seriale. Nie mam doświadczenia w tym dziale ale sądzę że moje umiejętności są na takim poziomie że będziecie zadowoleni. Pozdrawiam i czekam na pozytywne rozpatrzenie mojej propozycji.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
scolari4



Dołączył: 10 Mar 2010
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 5/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 20:03    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

tbagdiablo napisał:
na początek, tak na rozgrzewkę, można by przetłumaczyć The Bold and beautiful, tak z 1000 odcinków Laughing taki żarcik Very Happy


No to mamy tlumaczyc czy nie?? a po drugie dlaczego to kandydat na tlumacza pisze co mamy tlumaczyc a nie admin??
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 145

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 20:07    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kandydat tylko zażartował Razz.
Pisałem, że wybór jest dowolny. Zacznijcie od czego chcecie - w czym czujecie się mocni. Zaprezentujcie swoje możliwości i udowodnijcie, że zasługujecie na bycie uczestnikiem naszej grupy.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
tbagdiablo




Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 30

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 20:32    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

oczywiście że żartowałem, w niedzielę będę jechał z pingwinami ale do tego czasu można by coś przetłumaczyć, susel znajdź naszej grupie kandydatów jakiś film na rozgrzewkę, podzielimy to na 4 pojedziemy z koksem a ty zrobisz korektę, co ty na to ???

dobra mam jakiś film bez napisów
Good Intentions (2010) DVDRip.XviD-VH-PROD
są do tego subki hiszpańskie
http://www.podnapisi.net/good-intentions-2010-subtitulos-p708127
tłumaczyć można ze słuchu w oparciu o synchro do hiszpańskich napisów, angielskich niestety nie znalazłem w sieci,
nie wiem czy susel to jakoś zainicjuje, trzeba by nakręcić grupę, każdy niech pobierze film, a potem napisy, polecam program subtitle workshop w którym po podpisaniu napisów tak samo jak filmu można otworzyć jedno i drugie i edytować napisy,
lini w napisach jest 1120 więć dzieląc to na 4 daje nam po 280 linki na łebka co daje jakieś 3-4 godziny roboty,
ja biorę pierwsze 280, a reszta niech się zgłasza kto będzie brał kolejne,
chyba tak powinniśmy zacząć współpracę Laughing
jak coś to ja się tym zajmę jutro z samego rana, moje gg w razie pytań 16111673 Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 145

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 21:08    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Najlepiej by było jakby każdy sam coś przetłumaczył. Jak zależy wam, żeby było mało to możecie np pobrać i przetłumaczyć początkowe odcinki pingwinów z Madagaskaru. Są do nich co prawda tłumaczenia, ale pierwsze 22 odcinki są tłumaczone przez kogoś innego to moglibyśmy uzupełnić te tłumaczenia. Odcinki są niewielkie i krótkie i mógłbym potem każdy obejrzeć i zobaczyć co kto potrafi. Jak wam podoba się taka umowa? T-bag twoje pozostałe napisy myślę można już wrzucać, tylko musimy jeszcze uzgodnić stopkę, jaką będziemy dodawać do napisów. Może po prostu:

Tłumaczenie: Nick (mail@serwer.pl)|NapiProjekt SubSquad

Bez żadnego kodowania, żeby w każdym formacie wyglądały jednakowo. Stopkę dodawajmy w dwóch miejscach - podczas intra i na samym końcu, po ostatnich napisach. Wszyscy się na to zgadzają?


Oczywiście każdy jak chce może tłumaczyć coś innego - ja jednak proponuję to, jeśli nie ma nikt pomysłów, dzięki czemu zgromadzimy napisy do wszystkich odcinków tego serialu. W tym temacie proszę napisać kto podejmuje się czego. Jeśli pingwinów proszę podać numer i tytuł odcinka:

Odcinki do przetłumaczenia można wybrać tutaj:
http://forum.napiprojekt.pl/viewtopic.php?t=6864
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
tbagdiablo




Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 30

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 21:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

dobra to jutro powrzucam te stopki, znaczy pododaję NapiProjekt SubSquad, bez kodowania o co biega ?? bo ja chciałem do tego dać jakiś fajny kolorek, hatak zawsze ma fajne kolorki przy napisach, napisy są już powrzucane ale sprawdzę czy wszystkie i w razie czego dodam

i zacznę ten film tłumaczyć z nudów, jakby ktoś chciał się przyłączyć to czekam, ach i co do korekt, do pingwinów mam swoją zaprzyjaźnioną korektorkę może i ona by zechciała należeć do grupy Question
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 145

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 21:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bez kodowania czyli właśnie bez kolorków, pochyleń i innych cudów bo to nie w każdym programie/odtwarzaczu i nie z każdym formatem działa.

A chodzi o dodanie nie tylko do bazy NapiProjekt, ale i do bazy napisów na forum. Przejrzeliście chociaż pozostałe działy na podforum grupy? Razz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
tbagdiablo




Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 30

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 21:52    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

właśnie nie jarzą gdzie się dodaje napisy na forum, do bazy to wiem, ale jak się dodaje na forum to nie mam zieluniutkiego pojęcia, a co do kolorków to myślę że jednak by się przydały, ja osobiście nigdy nie miałem problemów z formatami napisów, i w twoich napisach susel też są kolorki, co ty na to Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
susel
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 11 Lip 2006
Posty: 145

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 21:57    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Działy nasze napisy filmy i seriale. Dla każdego filmu nowy temat i każdy serial w osobnym temacie. Popatrz jak wygląda tam temat z Pingwinami i tak to trzeba wstawiać. Że oprócz z bazy można też dodać do takiego katalogu. Niedługo postaramy przenieść się z tym na stronę, ale na razie będzie to na forum.

Co do kolorów to chodzi o to, że jak napisy są w mDVD to kolor będzie się wyświetlac, ale jak np przekonwertuje je się do srt to będzie to już tylko bełkot pojawiający się z literkami. Tak samo z każdym innym formatem. Niektóre odtwarzacze poprawnie obsługują kolory nawet mimo innego formatu napisów, ale jednak nie wszystkie.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ruellen



Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Mar 11, 2010 23:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

ja mogę się zająć pingwinami, zaraz ściągnę jakiś odcinek i napiszę, który będę tłumaczyć.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ruellen



Dołączył: 09 Mar 2010
Posty: 4

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Mar 12, 2010 00:23    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

biorę 16 odcinek - Popcorn Panic:)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Kosz Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 1 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group