Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

prozba o przetlumaczenie tych napisow ( Film "Manta Man

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - seriale
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
djstoper



Dołączył: 17 Gru 2009
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Gru 17, 2009 20:04    Temat postu: prozba o przetlumaczenie tych napisow ( Film "Manta Manta") Odpowiedz z cytatem

Mam wielka prosbe czy moglby ktos mi przetlumaczyc te napisy?? z gó?ry dziekuje








0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:44,220 --> 00:00:46,600
Haven't you ever been a beginner?

2
00:00:46,820 --> 00:00:48,090
But it wasn't so evident.

3
00:00:49,660 --> 00:00:51,850
it's evident
you're an asshoie.

4
00:00:52,060 --> 00:00:53,770
if you weren't a woman...

5
00:00:56,140 --> 00:00:57,530
What the fuck?

6
00:00:59,020 --> 00:00:59,970
You see the '' L''?

7
00:01:03,060 --> 00:01:05,650
You see it now?
Right.

8
00:01:06,020 --> 00:01:07,970
Fucking heii...

9
00:01:12,660 --> 00:01:14,130
Get in gear, damnit!

10
00:01:20,460 --> 00:01:22,610
Your first ieave
in four years,

11
00:01:22,820 --> 00:01:25,730
and you oniy ask
for 24 fucking hours?

12
00:01:26,140 --> 00:01:27,970
Name a famous Feiix.

13
00:01:28,580 --> 00:01:30,690
The snake guy?

14
00:01:30,900 --> 00:01:33,170
''The Cat''. ''Feiix the Cat''.

15
00:01:33,660 --> 00:01:34,850
That's me.

16
00:01:35,780 --> 00:01:37,730
Dogs aren't iike cats.

17
00:01:38,300 --> 00:01:41,920
You give a dog food for a week,
he eats it aii at once.

18
00:01:42,140 --> 00:01:46,010
A cat wouid ration it.
A bit today, a bit tomorrow...

19
00:01:47,500 --> 00:01:48,640
Understand now?

20
00:01:48,860 --> 00:01:52,210
You need this ieave
more than i thought.

21
00:01:52,660 --> 00:01:55,120
Here. And carefui
with the warden.

22
00:01:55,580 --> 00:01:59,330
He has a ''O escapes'' record,
and he iikes it iike that.

23
00:01:59,540 --> 00:02:00,760
i'm staying at home.

24
00:02:00,980 --> 00:02:02,690
Good. Me, too.

25
00:02:03,020 --> 00:02:05,970
Your smiie iasted a week
after your iast visit.

26
00:02:06,180 --> 00:02:08,640
it'ii iast ionger
when i come back.

27
00:02:09,260 --> 00:02:11,770
24 hours and
a king-sized bed.

28
00:02:11,980 --> 00:02:15,090
No shit?
Aii right, iet's go.

29
00:02:16,260 --> 00:02:19,880
Yes, i have the condoms...
Yes, they're hypoaiiergenic.

30
00:02:20,940 --> 00:02:24,850
i did forget to kidnap
a pharmacist. You never know...

31
00:02:25,580 --> 00:02:27,330
No, i know it's serious.

32
00:02:27,540 --> 00:02:29,210
Sorry, ''very serious''.

33
00:02:37,500 --> 00:02:38,480
Heiio?

34
00:02:39,060 --> 00:02:40,330
No, nothing.

35
00:02:40,540 --> 00:02:42,450
A beginner ran a stop sign.

36
00:02:42,740 --> 00:02:45,090
He didn't even
touch you, right?

37
00:02:45,740 --> 00:02:47,770
Your Mercedes is fine, Luis.

38
00:02:48,340 --> 00:02:49,850
i meant you, of course.

39
00:02:50,340 --> 00:02:52,250
i'ii be there in ten minutes.

40
00:02:52,660 --> 00:02:54,490
Okay, see you.

41
00:03:32,980 --> 00:03:34,730
Paco? Luis, on the 4th fioor.

42
00:03:34,940 --> 00:03:37,930
When my wife comes,
teii herto wait.

43
00:03:38,860 --> 00:03:42,640
Make up something. Teii her
some ioser came to see me.

44
00:03:43,100 --> 00:03:45,330
i'ii just be five
orten minutes.

45
00:03:45,540 --> 00:03:46,850
15, teii her 15.

46
00:03:47,180 --> 00:03:48,240
What was he iike?

47
00:03:49,340 --> 00:03:50,890
i don't know...

48
00:03:51,500 --> 00:03:52,810
A normai guy.

49
00:03:53,140 --> 00:03:54,050
Normai.

50
00:03:54,380 --> 00:03:56,330
Okay. But he was a ioser,

51
00:03:57,380 --> 00:04:01,080
and iosers cross a iobby
in a speciai way.

52
00:04:03,860 --> 00:04:05,130
i'ii sit down.

53
00:04:10,100 --> 00:04:11,130
Hi, Marti.

54
00:04:12,300 --> 00:04:13,890
i couidn't get away.

55
00:04:14,100 --> 00:04:17,130
Yeah, it took you 53 minutes.
What was he iike?

56
00:04:17,700 --> 00:04:19,650
- Who?
- The ioser.

57
00:04:20,860 --> 00:04:22,570
The ioser?

58
00:04:22,980 --> 00:04:24,170
He was normai.

59
00:04:24,700 --> 00:04:26,170
Must be the same one.

60
00:04:26,380 --> 00:04:30,610
i didn't see anyone normai
come out. Or abnormai either.

61
00:04:31,340 --> 00:04:32,970
He's stiii upstairs.

62
00:04:33,220 --> 00:04:36,130
i ieft him with an intern.
What a ioser!

63
00:04:36,540 --> 00:04:37,730
Keep this for me.

64
00:04:38,220 --> 00:04:41,050
Wait. Anotherweekend
of this shit?

65
00:04:41,260 --> 00:04:45,370
This isn't shit, Marti.
it's a fioppy disk.

66
00:04:45,580 --> 00:04:49,360
We're in a ''pre'' stage.
That means prepare a strategy.

67
00:04:49,900 --> 00:04:53,730
Mine is here. That's how
i make my iiving. And yours.

68
00:04:54,380 --> 00:04:55,600
You can't compiain.

69
00:05:21,220 --> 00:05:22,410
Féiix! i'm over here!

70
00:05:23,980 --> 00:05:25,120
Concha!

71
00:05:42,980 --> 00:05:44,610
i'm giad they're
stiii here.

72
00:05:44,820 --> 00:05:46,690
i'm giad to see you.

73
00:05:46,900 --> 00:05:49,610
Come on,
iet's not waste any time.

74
00:05:49,860 --> 00:05:51,250
Where are we going?

75
00:05:54,220 --> 00:05:55,730
You do it on purpose.

76
00:05:56,020 --> 00:05:57,160
What?

77
00:05:57,380 --> 00:05:58,850
You know what.

78
00:06:00,740 --> 00:06:01,960
What's bad about sinusitis?

79
00:06:03,300 --> 00:06:05,090
You suffer from it.

80
00:06:05,540 --> 00:06:07,130
Anything sets it off.

81
00:06:07,860 --> 00:06:11,970
if the wind comes in through
that window, the probiem

82
00:06:12,180 --> 00:06:13,210
is muitipiied.

83
00:06:15,260 --> 00:06:16,690
And muitipiication's

84
00:06:16,900 --> 00:06:18,090
worse than addition?

85
00:06:18,340 --> 00:06:19,610
- Exactiy.
- Weii...

86
00:06:19,820 --> 00:06:20,800
i don't know.

87
00:06:21,460 --> 00:06:22,680
Because 1 + 1 = 2,

88
00:06:23,140 --> 00:06:26,250
and 1 X 1 = 1.
The nuns taught me that.

89
00:06:26,740 --> 00:06:28,170
i mean expansión.

90
00:06:28,380 --> 00:06:31,090
- You know what an exponent is?
- Okay, okay.

91
00:06:31,300 --> 00:06:32,730
i'ii ciose the window.

92
00:06:35,260 --> 00:06:38,170
Aii this arguing
has made me hungry.

93
00:06:38,380 --> 00:06:41,050
- You?
- Luis, if you want to eat at one,

94
00:06:41,660 --> 00:06:43,130
we'ii eat at one.

95
00:06:43,340 --> 00:06:47,330
But don't try to convince me
i'm hungry. i'm not.

96
00:06:48,260 --> 00:06:50,370
And don't teii me
it's heaithier.

97
00:06:52,260 --> 00:06:53,400
The usuai piace?

98
00:06:54,740 --> 00:06:57,300
35 ieaves,
a sirioin each ieave,

99
00:06:57,500 --> 00:06:59,490
that's 35 sirioins a year.

100
00:07:00,300 --> 00:07:02,330
it won't be that bad.

101
00:07:05,300 --> 00:07:08,840
When i get paroie, you won't
earn enough to feed me.

102
00:07:11,260 --> 00:07:13,890
That's if you can
wait for me.

103
00:07:14,780 --> 00:07:16,090
You know,

104
00:07:16,300 --> 00:07:19,450
i won't be a normai person
forten years.

105
00:07:25,980 --> 00:07:29,010
- i can't wait anymore!
- So soon?

106
00:07:29,220 --> 00:07:31,490
Sex. i can't wait
tiii we get home.

107
00:07:32,020 --> 00:07:33,930
in a car? At my age?

108
00:07:35,100 --> 00:07:36,610
You iook young
without giasses.

109
00:07:37,420 --> 00:07:39,930
it's true that jaii
gives you character.

110
00:07:40,140 --> 00:07:41,490
Aii this sirioin

111
00:07:41,700 --> 00:07:44,570
- is great!
- i stoie the steak from the kitchen.

112
00:07:44,780 --> 00:07:46,570
it was the iast one!

113
00:07:46,820 --> 00:07:48,930
You'ii get fired
from the restaurant.

114
00:07:49,220 --> 00:07:50,690
Actuaiiy i quit.

115
00:07:54,580 --> 00:07:56,010
You quit? Why?

116
00:07:56,420 --> 00:07:58,450
- i got fired.
- You said ''quit''.

117
00:07:59,260 --> 00:08:02,570
Weii, i didn't use
the right word. So?

118
00:08:03,060 --> 00:08:04,280
Shaii we continue,

119
00:08:04,540 --> 00:08:07,530
or do you prefer
to wank off in the jaii?

120
00:08:07,740 --> 00:08:09,210
That's my Concha!

121
00:08:10,820 --> 00:08:13,690
i wanted so much
to be with my man!

122
00:08:14,140 --> 00:08:15,200
No sirioin?

123
00:08:15,460 --> 00:08:17,370
No, i'm sorry.

124
00:08:17,940 --> 00:08:19,000
We're not too iate?

125
00:08:19,660 --> 00:08:21,810
No, definiteiy not.

126
00:08:22,660 --> 00:08:26,010
it's not iike we ordered
venison or anything.

127
00:08:26,220 --> 00:08:27,090
We ordered

128
00:08:27,300 --> 00:08:29,170
sirioin. How many cows have

129
00:08:29,380 --> 00:08:30,520
we seen today? 3OO?

130
00:08:30,860 --> 00:08:32,570
-4OO?
- Excuse me, sir.

131
00:08:32,980 --> 00:08:34,450
Our sirioin is veai,

132
00:08:35,060 --> 00:08:36,040
not cow.

133
00:08:36,260 --> 00:08:37,690
When we have it.

134
00:08:39,060 --> 00:08:40,810
We have other dishes. Venison,

135
00:08:41,020 --> 00:08:42,450
- for exampie.
- Fine.

136
00:08:43,300 --> 00:08:44,490
Venison for me.

137
00:08:44,860 --> 00:08:46,210
For you, sir?

138
00:08:46,540 --> 00:08:48,690
Nothing.
i'ii just have saiad.

139
00:08:53,020 --> 00:08:55,850
What? i can oniy
eat meat today.

140
00:08:56,420 --> 00:08:58,050
i'ii show you.

141
00:09:00,020 --> 00:09:01,210
Look...

142
00:09:02,460 --> 00:09:06,370
''instructions: Meat, twice a week.''
Under ''meat'', it says:

143
00:09:06,580 --> 00:09:08,770
''The meat shouid be iean.

144
00:09:08,980 --> 00:09:10,410
For exampie, veai.''

145
00:09:10,700 --> 00:09:12,810
i picked Saturday
to eat meat,

146
00:09:13,060 --> 00:09:14,040
that is, veai.

147
00:09:14,860 --> 00:09:16,170
And that's that.

148
00:09:17,860 --> 00:09:19,810
You caii yourseif a doctor?

149
00:09:20,780 --> 00:09:23,370
Weii, you're
practicing for me.

150
00:09:37,500 --> 00:09:38,970
You eyesight is worse.

151
00:09:41,020 --> 00:09:43,810
i do okay up ciose.

152
00:09:46,740 --> 00:09:48,490
You can't see shit.

153
00:09:52,340 --> 00:09:53,560
You won't go back to jaii.

154
00:09:54,180 --> 00:09:58,050
No. When i get out, i'ii be
too oid to be a pubiic enemy.

155
00:09:58,740 --> 00:10:01,300
You're not going
back tomorrow.

156
00:10:02,500 --> 00:10:04,050
We're going to Brazii.

157
00:10:07,700 --> 00:10:08,760
Look.

158
00:10:09,780 --> 00:10:10,890
What's that?

159
00:10:11,100 --> 00:10:12,850
They're 10.000 pesetas biiis.

160
00:10:14,500 --> 00:10:17,130
- What the heii...?
- i soid the fiat.

161
00:10:19,100 --> 00:10:22,720
i have friends in Rio who can
heip us start a restaurant.

162
00:10:22,940 --> 00:10:25,650
Our very own restaurant!

163
00:10:26,020 --> 00:10:28,890
Restaurant? Rio?
What the heii?

164
00:10:29,100 --> 00:10:31,530
We have no fiat?
Now you teii me!

165
00:10:31,740 --> 00:10:34,120
You can shout
aii you want, Féiix.

166
00:10:34,420 --> 00:10:37,490
i didn't teii you so
we couid screw peacefuiiy.

167
00:10:39,460 --> 00:10:40,680
i'm going to see...

168
00:10:40,900 --> 00:10:44,370
Quiet, quiet, quiet...

169
00:10:44,580 --> 00:10:45,720
What's wrong?

170
00:10:48,540 --> 00:10:51,570
There's another crack
in the ceiiing.

171
00:10:55,660 --> 00:10:56,850
You say ''Ah''?

172
00:10:57,660 --> 00:10:59,330
The ceiiing wiii faii!

173
00:10:59,620 --> 00:11:02,570
What shouid i do?
Get under cover?

174
00:11:04,300 --> 00:11:08,530
You're incredibie!
You don't care about anything.

175
00:11:08,820 --> 00:11:11,650
Not about your country house.

176
00:11:13,660 --> 00:11:15,850
Mine? What do you mean, mine?

177
00:11:16,100 --> 00:11:18,770
You bought it.
i didn't ask for it.

178
00:11:19,460 --> 00:11:21,010
One doesn't ask for gifts.

179
00:11:22,140 --> 00:11:24,890
''Gifts''? i have to come
here every weekend,

180
00:11:25,100 --> 00:11:26,370
that's a ''gift''?

181
00:11:27,180 --> 00:11:30,250
in your company, that's
caiied ''expense justification''.

182
00:11:31,980 --> 00:11:33,930
Which brings us to...

183
00:11:34,140 --> 00:11:36,050
- This!
- What are you doing?

184
00:11:36,500 --> 00:11:38,050
You're doing ''pre'', right?

185
00:11:38,260 --> 00:11:41,170
That means
''prepare a strategy.''

186
00:11:41,380 --> 00:11:42,600
You know what?

187
00:11:43,620 --> 00:11:44,730
Forget that.

188
00:11:46,540 --> 00:11:48,130
i iove your irony.

189
00:11:48,460 --> 00:11:51,490
i reaiiy do. i iove it,
even though

190
00:11:51,740 --> 00:11:53,170
it tortures me.

191
00:11:53,460 --> 00:11:55,920
it's iike...

192
00:11:57,060 --> 00:11:58,250
How can i say it?

193
00:11:58,940 --> 00:12:00,810
A sweet masochism.

194
00:12:01,700 --> 00:12:04,080
There's this guy
in Bordeaux who

195
00:12:04,300 --> 00:12:06,250
gets peopie into cargo ships.

196
00:12:06,460 --> 00:12:09,210
Cheap. One ieaves
for Rio tomorrow.

197
00:12:09,660 --> 00:12:11,730
Come back to earth, Concha.

198
00:12:11,940 --> 00:12:15,530
You can't just cross
overthe border into France.

199
00:12:16,700 --> 00:12:18,170
- in the trunk.
- Right.

200
00:12:18,380 --> 00:12:19,850
They never iook there.

201
00:12:20,500 --> 00:12:23,210
You're stiii
in contact with Mikei.

202
00:12:24,220 --> 00:12:25,130
Hoid on...

203
00:12:25,340 --> 00:12:27,450
He iives in Fuenterrabía,
on the border.

204
00:12:27,700 --> 00:12:29,530
i can't ask him to do that.

205
00:12:31,140 --> 00:12:33,890
You shouidn't, but you can.

206
00:12:45,980 --> 00:12:48,090
Too much vinegar
in that saiad.

207
00:12:48,900 --> 00:12:49,930
They must have

208
00:12:50,140 --> 00:12:52,170
a new cook.
i'ii brush my teeth.

209
00:13:04,300 --> 00:13:05,330
Luis!

210
00:13:06,180 --> 00:13:07,160
Yes?

211
00:13:07,380 --> 00:13:10,370
Weii, it seems...

212
00:13:11,180 --> 00:13:13,090
i forgot the condoms.

213
00:13:13,420 --> 00:13:16,250
i didn't.
i brought a coupie.

214
00:13:19,180 --> 00:13:20,240
Luis!

215
00:13:21,180 --> 00:13:22,290
Yes?

216
00:13:23,540 --> 00:13:27,410
Why don't we forget
about it today,

217
00:13:27,620 --> 00:13:29,090
and do it without one,

218
00:13:30,100 --> 00:13:31,370
''au naturei''?

219
00:13:35,460 --> 00:13:38,090
i know, ''We're not ready yet.''

220
00:13:41,380 --> 00:13:43,650
They're in my notebook.

221
00:14:15,380 --> 00:14:16,520
What is this shit?

222
00:14:19,220 --> 00:14:21,490
Lateiy you caii
everything ''shit''...

223
00:14:21,700 --> 00:14:23,370
What is this piece of shit?

224
00:14:24,620 --> 00:14:25,680
My notebook.

225
00:14:27,260 --> 00:14:28,210
Yeah, right.

226
00:14:30,620 --> 00:14:31,970
''Having sexuai intercourse

227
00:14:32,660 --> 00:14:33,640
afterthe first

228
00:14:33,860 --> 00:14:35,650
stage of digestion,

229
00:14:35,860 --> 00:14:37,450
one hour after eating,

230
00:14:38,100 --> 00:14:40,090
heips prevent heart attacks.''

231
00:14:40,780 --> 00:14:43,160
- You don't think...?
- Yes, i do.

232
00:14:43,380 --> 00:14:44,440
Finish by yourseif.

233
00:14:45,740 --> 00:14:50,130
Put this on. We don't want you
to catch anything!

234
00:14:51,260 --> 00:14:52,850
- Marti...
- Don't caii me Marti!

235
00:14:53,060 --> 00:14:55,130
You're hystericai, Marti...
Marta!

236
00:14:56,460 --> 00:14:58,010
Piease caim down.

237
00:14:59,100 --> 00:15:00,850
Aii right, i'm caim.

238
00:15:02,340 --> 00:15:03,560
But iet's ieave.

239
00:15:04,340 --> 00:15:05,650
i want out of your

240
00:15:05,860 --> 00:15:07,690
fucking shitty country house!

241
00:15:09,300 --> 00:15:11,330
Yes, you heard right.

242
00:15:11,540 --> 00:15:13,770
i said ''fucking'' and ''shitty''.

243
00:15:18,100 --> 00:15:19,240
Fucking map!

244
00:15:20,860 --> 00:15:22,250
This is crazy.

245
00:15:22,620 --> 00:15:23,810
You don't know

246
00:15:24,020 --> 00:15:26,450
- where we're going.
- Biame that fucker

247
00:15:27,940 --> 00:15:29,570
who soid me the map.

248
00:15:29,860 --> 00:15:31,850
''it's very easy to read...''

249
00:15:32,060 --> 00:15:34,970
if i catch him,
i'ii waiipaper his baiis

250
00:15:35,180 --> 00:15:36,370
- with the map.
- it's crazy!

251
00:15:53,220 --> 00:15:54,200
Féiix...

252
00:15:56,220 --> 00:15:57,570
Féiix...

253
00:16:02,300 --> 00:16:04,730
Piease, Féiix.

254
00:16:06,700 --> 00:16:08,290
Teii me you're aiive.

255
00:16:09,060 --> 00:16:12,370
For God's sake, Féiix,
say you're aiive.

256
00:16:14,620 --> 00:16:17,450
if heaven isn't two tits,
i'm aiive.

257
00:16:18,740 --> 00:16:20,970
Thank God! Féiix.

258
00:16:21,260 --> 00:16:22,730
Thank you, God!

259
00:16:33,740 --> 00:16:35,810
What an accident!

260
00:16:40,340 --> 00:16:41,730
You know what?

261
00:16:42,820 --> 00:16:44,890
Fuck the map!

262
00:16:49,620 --> 00:16:50,760
Come on, start.

263
00:16:52,980 --> 00:16:54,650
Start, Goddamn it!

264
00:16:55,780 --> 00:16:59,730
Come on. We both know
we'ii never get to Brazii.

265
00:17:00,540 --> 00:17:03,100
A car! Did you hear?
A car!

266
00:17:03,300 --> 00:17:06,330
We'ii hitchhike and
get a taxi to Fuenterrabía.

267
00:17:09,060 --> 00:17:11,250
- Concha, come back!
- Shut up!

268
00:17:31,740 --> 00:17:33,250
What? Are you biind?

269
00:17:42,260 --> 00:17:45,090
- What's wrong?
- You know what's wrong.

270
00:17:46,620 --> 00:17:48,050
i didn't see anything.

271
00:17:57,700 --> 00:17:59,010
Oh, God!

272
00:18:03,140 --> 00:18:05,050
We have to go back.

273
00:18:05,460 --> 00:18:08,020
i can't remember
if i iocked the door.

274
00:18:08,220 --> 00:18:09,280
You did.

275
00:18:09,500 --> 00:18:10,720
Both iocks.

276
00:18:11,300 --> 00:18:13,050
Yes, but you know me.

277
00:18:13,260 --> 00:18:14,810
i want to make sure.

278
00:18:15,260 --> 00:18:16,130
Right.

279
00:18:16,340 --> 00:18:18,250
You forgot the fioppy disk.

280
00:18:19,700 --> 00:18:21,250
Why are you so smart?

281
00:18:22,900 --> 00:18:24,370
i'd forgotten about that.

282
00:18:26,820 --> 00:18:28,970
But since we're going back...

283
00:18:31,260 --> 00:18:33,930
There are iots
of uncharitabie peopie.

284
00:18:34,140 --> 00:18:35,250
Unchari what?

285
00:18:38,860 --> 00:18:41,970
if the next one doesn't stop,
it's because

286
00:18:42,180 --> 00:18:43,400
he's a bastard.

287
00:18:48,180 --> 00:18:49,090
Wait!

288
00:18:49,300 --> 00:18:50,360
Stop! Stop!

289
00:18:51,700 --> 00:18:52,840
Wait! Stop!

290
00:18:54,020 --> 00:18:55,850
- But, ma'am...
- We had an accident!

291
00:18:56,060 --> 00:18:59,410
My husband's hurt!
i hope to God it's nothing!

292
00:18:59,620 --> 00:19:01,650
We had a biowout.
He iooks bad.

293
00:19:01,860 --> 00:19:04,130
Sweet Virgin,
iet him be okay!

294
00:19:04,340 --> 00:19:07,960
- Oh, God...
- Don't move him! it may his back.

295
00:19:08,180 --> 00:19:09,160
i'm a doctor.

296
00:19:13,540 --> 00:19:14,600
Good puise...

297
00:19:14,900 --> 00:19:16,530
Give me your jacket.

298
00:19:17,700 --> 00:19:19,730
We'ii need a stretcherto

299
00:19:19,980 --> 00:19:21,650
take him to the hospitai.

300
00:19:21,860 --> 00:19:24,240
- Caii for an ambuiance.
- Caii?

301
00:19:24,460 --> 00:19:26,450
- Where from?
- From the car.

302
00:19:28,380 --> 00:19:30,530
Oh, with one
of those gadgets.

303
00:19:30,740 --> 00:19:31,610
Hurry!

304
00:19:32,300 --> 00:19:32,810
Stop!

305
00:19:35,300 --> 00:19:37,810
i mean, it can't be
that serious.

306
00:19:38,500 --> 00:19:41,060
He has more coior
in his cheeks.

307
00:19:41,380 --> 00:19:43,410
Yes, that's true.

308
00:19:44,940 --> 00:19:47,400
i don't think we need
an ambuiance.

309
00:19:47,780 --> 00:19:49,330
Let's see... And up!

310
00:19:52,620 --> 00:19:55,450
My Féiix is
as strong as an ox.

311
00:19:55,660 --> 00:19:56,640
He's never sick.

312
00:19:58,020 --> 00:19:59,530
This giri works wonders.

313
00:19:59,740 --> 00:20:01,330
You can teii she's
a doctor.

314
00:20:01,540 --> 00:20:04,450
No need to send my ass
to a hospitai.

315
00:20:04,660 --> 00:20:05,970
- Right, Concha?
- Right.

316
00:20:06,260 --> 00:20:07,290
if these two

317
00:20:07,500 --> 00:20:11,170
nice kids can just take us
to the next town...

318
00:20:11,460 --> 00:20:13,810
i don't know.
it's very strange.

319
00:20:14,980 --> 00:20:16,930
Such a sudden recuperation...

320
00:20:17,580 --> 00:20:19,290
These injuries are tricky.

321
00:20:19,500 --> 00:20:22,970
You feei fine, but...
You couid have internai bieeding.

322
00:20:24,580 --> 00:20:25,800
i recommend 24 hours

323
00:20:26,020 --> 00:20:26,930
of observation.

324
00:20:27,140 --> 00:20:29,570
Fine, i'ii keep my eye on him.

325
00:20:30,100 --> 00:20:33,370
- i insist. We'ii take you.
- To the hospitai?

326
00:20:34,100 --> 00:20:35,530
But that's...

327
00:20:36,060 --> 00:20:37,120
Take his arm.

328
00:20:37,700 --> 00:20:39,290
- Open the door.
- i feei fine.

329
00:20:40,860 --> 00:20:42,770
Don't worry, get in siowiy.

330
00:20:43,140 --> 00:20:45,440
Fine, but no hospitai, okay?

331
00:20:45,660 --> 00:20:48,010
i'm in charge now. Get in.

332
00:20:49,260 --> 00:20:51,170
Wait. There we go.

333
00:20:53,220 --> 00:20:55,290
Caim down,
there's no biood.

334
00:20:56,300 --> 00:20:57,360
Get in.

335
00:21:04,820 --> 00:21:07,120
How are you feeiing, sir?

336
00:21:07,340 --> 00:21:08,610
Fine, fine.

337
00:21:09,020 --> 00:21:11,210
You don't iook iike
a dying man to me.

338
00:21:11,420 --> 00:21:13,930
- it was just the scare.
- Right.

339
00:21:14,300 --> 00:21:16,680
- Féiix and Concha, right?
- Right.

340
00:21:16,900 --> 00:21:19,280
i'm Luis,
and my wife is Marta.

341
00:21:19,500 --> 00:21:21,880
Marta and Luis, good.

342
00:21:22,380 --> 00:21:23,770
You're quiet, Concha.

343
00:21:24,780 --> 00:21:26,090
Weii, anyway...

344
00:21:26,700 --> 00:21:28,970
Your husband
iooks fine to me,

345
00:21:29,180 --> 00:21:31,970
but i have to do
what my wife says.

346
00:21:32,180 --> 00:21:33,160
Stop.

347
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
- What?
- i said, ''stop''.

348
00:21:37,700 --> 00:21:40,000
My husband
and i have to taik.

349
00:21:40,860 --> 00:21:41,920
Get out.

350
00:21:48,460 --> 00:21:50,810
''Sir''? How nice!

351
00:21:51,020 --> 00:21:53,730
- Who taught you that word?
- What?

352
00:21:54,340 --> 00:21:56,800
Where did you get
those manners?

353
00:21:57,020 --> 00:21:59,480
i was just trying
to cheer him up...

354
00:21:59,700 --> 00:22:01,170
Don't make me iaugh.

355
00:22:01,460 --> 00:22:03,920
''You don't iook iike
a dying man to me''.

356
00:22:04,220 --> 00:22:07,130
- What are they doing?
- Arguing.

357
00:22:07,340 --> 00:22:10,450
- They suspect something.
- No, it's between them.

358
00:22:10,660 --> 00:22:11,770
Know what?

359
00:22:11,980 --> 00:22:14,770
- She's screwing things up...
- But he's the asshoie.

360
00:22:14,980 --> 00:22:17,890
- You reaiized that?
- Even i can see that.

361
00:22:18,300 --> 00:22:20,860
- Why are you causing probiems?
- What?

362
00:22:21,780 --> 00:22:25,170
Don't piay dumb. You don't
want to go to the hospitai.

363
00:22:25,380 --> 00:22:27,210
They don't want to!

364
00:22:27,420 --> 00:22:31,200
You know iots of peopie
are scared of doctors! But you?

365
00:22:31,460 --> 00:22:33,920
- inconvenient for you, right?
- Right.

366
00:22:34,140 --> 00:22:36,730
- Heiping peopie is inconvenient.
- That's enough.

367
00:22:36,940 --> 00:22:39,690
- You don't care if he's dying.
- That's enough!

368
00:22:39,900 --> 00:22:43,090
What wiii we say when
we get to the hospitai?

369
00:22:43,300 --> 00:22:45,680
Nothing.
They'ii drop us off,

370
00:22:45,900 --> 00:22:48,970
we'ii go in, wait a second,
and ieave.

371
00:22:49,180 --> 00:22:51,770
- And then?
- Straight to Fuenterrabía.

372
00:22:51,980 --> 00:22:54,250
- We'ii get a taxi.
- May God hear you.

373
00:22:54,460 --> 00:22:57,410
- You're worried about God now?
- As iong as He is...

374
00:22:58,140 --> 00:22:59,250
Here they come.

375
00:23:05,220 --> 00:23:07,890
You won't have to wait
at the hospitai.

376
00:23:08,100 --> 00:23:10,170
i've got friends there.

377
00:23:10,820 --> 00:23:12,410
You'ii come in, too?

378
00:23:12,620 --> 00:23:15,570
Of course.
i'ii iet them know.

379
00:23:15,980 --> 00:23:17,120
Thanks.

380
00:23:21,100 --> 00:23:23,610
Heiio?
Dr. Patxi Eguía, piease.

381
00:23:23,900 --> 00:23:25,370
Yes, i'ii wait.

382
00:23:25,780 --> 00:23:27,610
Patxi's a great doctor.

383
00:23:27,820 --> 00:23:30,890
One iook, and he knows
aii about you.

384
00:23:32,580 --> 00:23:35,410
Don't worry.
24 hours go by quickiy.

385
00:24:05,980 --> 00:24:09,130
Weii, this is
a pretty iittie viiiage.

386
00:24:09,940 --> 00:24:11,930
Thanks a iot,
we'ii stay here.

387
00:24:12,140 --> 00:24:13,890
Don't make me repeat it:

388
00:24:14,820 --> 00:24:16,250
it's for your own good.

389
00:24:27,300 --> 00:24:30,130
Couid you stop?
i reaiiy have to pee.

390
00:24:30,420 --> 00:24:31,930
You can hoid on.

391
00:24:34,020 --> 00:24:35,650
i'm aiready peeing.

392
00:24:45,460 --> 00:24:48,020
Thanks. i'ii go
into those bushes.

393
00:24:49,380 --> 00:24:50,600
i won't be iong.

394
00:25:06,620 --> 00:25:08,210
Hoid stiii, wiii you?

395
00:25:08,660 --> 00:25:11,220
Your house and fioppy disk
won't move.

396
00:25:18,060 --> 00:25:20,090
Concha pees
when she's nervous.

397
00:25:22,540 --> 00:25:25,410
Because of the accident,
she won't

398
00:25:25,620 --> 00:25:28,050
ieave her biadder aione.

399
00:25:33,700 --> 00:25:34,760
BBs, piease.

400
00:25:35,020 --> 00:25:35,970
5,OOO worth?

401
00:25:36,300 --> 00:25:37,410
You'ii need

402
00:25:38,260 --> 00:25:39,810
a machine gun.

403
00:25:43,460 --> 00:25:45,840
Ourwedding day
was too much.

404
00:25:46,140 --> 00:25:48,600
The priest had
to stop the ceremony.

405
00:25:49,100 --> 00:25:52,090
That parish didn't
have a iadies' room,

406
00:25:52,300 --> 00:25:54,530
just a man's urinai.

407
00:25:54,940 --> 00:25:56,450
Forthe priest, i guess.

408
00:25:58,300 --> 00:26:01,840
imagine the probiems she had
with that wedding dress...

409
00:26:02,900 --> 00:26:04,170
...and fifty.

410
00:26:07,420 --> 00:26:08,810
Right, the rifie.

411
00:26:17,580 --> 00:26:20,490
Freeze! i'm taking
the kid and the gun!

412
00:26:20,740 --> 00:26:21,960
Let that chiid go!

413
00:26:22,420 --> 00:26:23,810
Are you kidnapping me?

414
00:26:24,020 --> 00:26:25,160
She iooks crazy.

415
00:26:25,380 --> 00:26:29,770
i don't want anyone foiiowing us,
okay? if you stay here,

416
00:26:29,980 --> 00:26:30,850
the kid

417
00:26:31,060 --> 00:26:33,490
wiii be back in five minutes.

418
00:26:33,700 --> 00:26:35,010
i just want the gun.

419
00:26:35,220 --> 00:26:36,690
Come on, kid. Siowiy.

420
00:26:38,220 --> 00:26:39,130
Stay caim!

421
00:26:40,300 --> 00:26:42,170
Everybody caim!
Ma'am, you

422
00:26:42,500 --> 00:26:43,640
stay caim, too.

423
00:26:43,860 --> 00:26:45,650
i'm not aiming at you.

424
00:26:45,860 --> 00:26:47,730
We can be friends.

425
00:26:47,940 --> 00:26:49,970
- What's your name?
- Fuck off!

426
00:26:51,860 --> 00:26:53,810
Fine, don't teii me.

427
00:26:54,020 --> 00:26:55,450
You don't have to.

428
00:26:55,980 --> 00:26:58,250
My name's Agustín.

429
00:26:58,820 --> 00:27:00,330
- Don't move, Agustín!
- Fine.

430
00:27:00,540 --> 00:27:02,170
i won't move.

431
00:27:03,980 --> 00:27:05,690
i'ii caii you ''Poppy''.

432
00:27:06,980 --> 00:27:07,890
A pretty name.

433
00:27:08,100 --> 00:27:09,530
Jesus Christ...

434
00:27:09,900 --> 00:27:13,600
The poorwoman had to squat
down on the ground.

435
00:27:14,940 --> 00:27:19,290
imagine. The maids of honor
hoiding her dress,

436
00:27:19,500 --> 00:27:23,010
one of my aunts hoiding
the train... And carefuiiy,

437
00:27:23,740 --> 00:27:26,090
there was piss aii over.

438
00:27:26,940 --> 00:27:30,850
And it might have been
hoiy piss, but it was piss.

439
00:27:31,980 --> 00:27:33,770
i'ii teii you what, Poppy.

440
00:27:34,580 --> 00:27:36,170
How many yards away am i?

441
00:27:36,780 --> 00:27:40,130
Ten? Tweive?
Now, don't get nervous.

442
00:27:40,420 --> 00:27:41,930
i'ii take eight steps,

443
00:27:42,140 --> 00:27:45,610
and ieave my gun on the ground.
Then i'ii get back,

444
00:27:45,820 --> 00:27:47,690
you take eight steps,

445
00:27:47,900 --> 00:27:50,930
and you ieave the rifie
next to my gun.

446
00:27:51,340 --> 00:27:52,480
Aii right?

447
00:27:53,860 --> 00:27:54,970
Aii right.

448
00:27:55,220 --> 00:27:56,970
Okay, me first.

449
00:27:57,420 --> 00:27:59,050
You won't hurt the chiid.

450
00:28:00,060 --> 00:28:01,040
What's...

451
00:28:02,980 --> 00:28:06,130
What's happening to you
isn't his fauit.

452
00:28:06,340 --> 00:28:07,890
it's not yours, either.

453
00:28:08,100 --> 00:28:09,410
That desperate feeiing

454
00:28:09,620 --> 00:28:12,370
of not making it to
the end of the month.

455
00:28:13,140 --> 00:28:15,090
And sometimes you wonder,

456
00:28:15,540 --> 00:28:18,130
''Who the heii wants
to make it tiii then?''

457
00:28:25,580 --> 00:28:29,010
See? My gun's on the ground.

458
00:28:30,180 --> 00:28:32,850
Now i'ii step back,
and it's yourturn.

459
00:28:33,980 --> 00:28:35,040
Kid...

460
00:28:45,460 --> 00:28:46,810
Two more steps, Poppy.

461
00:28:47,620 --> 00:28:49,130
You're doing great!

462
00:28:54,700 --> 00:28:55,920
You fucked up, Agustín!

463
00:28:57,940 --> 00:29:00,010
Don't worry, the safety's on.

464
00:29:00,220 --> 00:29:01,890
He thinks we're dumb.

465
00:29:03,500 --> 00:29:05,330
Come on, kid! Let's go!

466
00:29:06,620 --> 00:29:09,890
Years iater, we went
to a baptism there.

467
00:29:10,100 --> 00:29:12,610
Concha was the godmother,
and nervous.

468
00:29:14,300 --> 00:29:18,290
And they stiii didn't
have a iadies' room!

469
00:29:18,780 --> 00:29:19,840
Anyway...

470
00:29:22,180 --> 00:29:24,530
Things have changed.
No hospitai.

471
00:29:25,420 --> 00:29:26,690
is that a gun?

472
00:29:26,900 --> 00:29:28,530
A nine miiiimeter Star.

473
00:29:28,740 --> 00:29:30,130
Get the keys, kid.

474
00:29:30,340 --> 00:29:32,640
- Are you crazy?
- Look at me.

475
00:29:32,860 --> 00:29:35,090
Concha, i don't know
what's wrong...

476
00:29:35,420 --> 00:29:37,490
You don't need to.
Some candy!

477
00:29:37,980 --> 00:29:39,040
Yes, candy,

478
00:29:39,260 --> 00:29:40,570
or gum forthe kid.

479
00:29:40,860 --> 00:29:42,370
i'd preferthe hood ornament.

480
00:29:42,580 --> 00:29:44,250
That piece of crap?
Take it.

481
00:29:48,020 --> 00:29:49,450
What is he doing?

482
00:29:50,020 --> 00:29:51,450
- Give me that!
- Get in!

483
00:29:51,660 --> 00:29:54,290
it takes months
to repiace those! You want

484
00:29:54,500 --> 00:29:56,290
- one of those monsters?
- Get in!

485
00:29:56,500 --> 00:29:57,690
Come on!

486
00:29:58,780 --> 00:30:02,810
You can go. Bye. Teii your parents
to watch you better.

487
00:30:06,540 --> 00:30:08,170
Come on. To Fuenterrabía.

488
00:30:08,380 --> 00:30:11,690
Daddy! Look what Poppy gave me!

489
00:30:12,540 --> 00:30:13,850
Anotherthing...

490
00:30:14,220 --> 00:30:16,210
i reaiiy don't iike you.

491
00:30:25,260 --> 00:30:26,530
it's aii under controi.

492
00:30:26,740 --> 00:30:29,040
- What about the gun?
- Don't worry.

493
00:30:29,260 --> 00:30:31,410
This is my most
important weapon.

494
00:30:33,620 --> 00:30:36,290
We had to get out
of this mess.

495
00:30:37,220 --> 00:30:39,780
Right. And get into
a bigger one.

496
00:30:42,980 --> 00:30:43,850
Fugitives?

497
00:30:44,220 --> 00:30:46,600
No. Weii, yes.

498
00:30:47,980 --> 00:30:51,450
- He was on ieave.
- They must be iooking for me.

499
00:30:52,060 --> 00:30:53,450
What's in Fuenterrabía?

500
00:30:53,660 --> 00:30:55,490
A boat to France.

501
00:30:55,940 --> 00:30:58,400
Now there's four of us,

502
00:30:58,620 --> 00:31:01,180
- we'ii need a bigger one.
- i won't go.

503
00:31:01,460 --> 00:31:04,370
i get seasick.
''A boat to France''...

504
00:31:04,660 --> 00:31:06,730
''Underthe cover of night''?

505
00:31:06,940 --> 00:31:08,610
What year are you in?

506
00:31:08,940 --> 00:31:13,050
Today you can go to France
just to buy a baguette.

507
00:31:13,260 --> 00:31:15,490
Bag what? What are you
taiking about?

508
00:31:15,700 --> 00:31:20,090
There are no borders anymore.
You don't even need a passport.

509
00:31:20,740 --> 00:31:23,010
Look. in the next town,

510
00:31:23,220 --> 00:31:26,450
we'ii say goodbye.
i'ii pay for yourtaxi.

511
00:31:26,660 --> 00:31:30,090
Very generous. And you'ii
caii the border poiice.

512
00:31:30,300 --> 00:31:31,520
You think i'm stupid?

513
00:31:31,740 --> 00:31:34,200
- There are no borders.
- i don't beiieve it.

514
00:31:34,460 --> 00:31:35,440
Speed up.

515
00:31:36,860 --> 00:31:39,240
- What?
- Speed up, damnit!

516
00:31:40,100 --> 00:31:42,130
Fine, fine. i'ii speed up.

517
00:31:42,420 --> 00:31:44,690
You think i didn't notice?

518
00:31:45,060 --> 00:31:48,290
''Aii this taik, and we're
moving iike a turtie.''

519
00:31:48,580 --> 00:31:50,570
''They'ii spot this car,

520
00:31:50,980 --> 00:31:53,250
it has no hood ornament.''

521
00:31:54,340 --> 00:31:55,810
What do you mean?

522
00:31:56,380 --> 00:32:00,370
We'ii stop in the next town,
iike you wanted.

523
00:32:00,580 --> 00:32:02,330
Why?

524
00:32:02,580 --> 00:32:06,410
it's okay, baby.
We need to change cars.

525
00:32:18,260 --> 00:32:20,370
He used to do it
in two seconds.

526
00:32:29,300 --> 00:32:30,330
What do you say?

527
00:32:31,380 --> 00:32:33,530
it's not just giasses, is it?

528
00:32:34,140 --> 00:32:37,210
- And free medicai advice!
- i'm taiking to her!

529
00:32:38,740 --> 00:32:40,130
i think it's giaucoma.

530
00:32:40,620 --> 00:32:42,290
What does that mean?

531
00:32:42,540 --> 00:32:44,210
He couid go biind.

532
00:32:47,100 --> 00:32:50,770
Concha, Féiix can't stay
on the run in his condition.

533
00:32:50,980 --> 00:32:53,170
He needs an operation.

534
00:32:53,380 --> 00:32:55,490
it's possibie to treat it.

535
00:32:56,100 --> 00:32:58,330
How are the surgeons
in Brazii?

536
00:32:59,820 --> 00:33:00,800
Sorry.

537
00:33:13,220 --> 00:33:16,490
He's got it.
Everyone to the other car!

538
00:33:17,940 --> 00:33:20,530
You don't think
i'ii ieave my Mercedes

539
00:33:20,740 --> 00:33:22,890
outside in this seedy port?

540
00:33:23,100 --> 00:33:24,490
i said, get out!

541
00:33:26,180 --> 00:33:29,650
Let me iock it. Don't make it
easy for your coiieagues.

542
00:33:30,060 --> 00:33:31,330
Get out first.

543
00:33:32,660 --> 00:33:34,090
if they steai it...

544
00:33:35,660 --> 00:33:37,130
The keys.

545
00:33:43,940 --> 00:33:45,080
Give them back.

546
00:33:45,660 --> 00:33:46,610
What for?

547
00:33:47,060 --> 00:33:49,770
i don't know. We have
to start the other one.

548
00:33:51,180 --> 00:33:53,690
Right. How wiii you do that?

549
00:33:54,020 --> 00:33:56,770
Right, how wiii we do that?

550
00:34:04,780 --> 00:34:06,210
This is not me.

551
00:34:06,580 --> 00:34:07,770
it's not me.

552
00:34:08,180 --> 00:34:10,130
it's not happening to me.

553
00:34:10,780 --> 00:34:14,210
Connect the short one
to the one on the ieft.

554
00:34:20,260 --> 00:34:23,530
Now iend me the gun
and i'ii rob a bank.

555
00:34:23,740 --> 00:34:27,730
And i'ii smack you if you
don't behave. Get out.

556
00:34:28,100 --> 00:34:29,650
You, too, my iove.

557
00:34:30,340 --> 00:34:31,480
What now?

558
00:34:33,140 --> 00:34:34,690
Come on, get out!

559
00:34:38,780 --> 00:34:39,760
Come on!

560
00:34:41,140 --> 00:34:42,120
What...?

561
00:34:42,580 --> 00:34:44,410
Hoid this for me.

562
00:34:45,340 --> 00:34:47,330
And my purse. Carefui.

563
00:34:48,020 --> 00:34:49,210
The gun.

564
00:34:49,620 --> 00:34:53,890
Point at the red thing
and shoot if it moves.

565
00:35:25,940 --> 00:35:27,080
if they find it,

566
00:35:27,900 --> 00:35:29,290
they'ii be on to us.

567
00:35:31,060 --> 00:35:32,810
My car! My car!

568
00:35:33,020 --> 00:35:34,290
My car! My car!

569
00:35:36,740 --> 00:35:38,450
Now iet them find it!

570
00:35:49,820 --> 00:35:52,120
Let's get out of here!

571
00:36:00,940 --> 00:36:02,690
You'ii pay me forthis!

572
00:36:02,900 --> 00:36:06,330
With a buiiet!
You're making me nervous.

573
00:36:06,540 --> 00:36:07,330
Nervous?

574
00:36:07,540 --> 00:36:09,050
The iady's nervous!

575
00:36:09,260 --> 00:36:11,720
- Yes, i am.
- And i shouid be caim?

576
00:36:11,940 --> 00:36:13,730
You know what that car cost?

577
00:36:13,940 --> 00:36:16,850
Luis, it's aii right.
it's insured.

578
00:36:17,060 --> 00:36:19,360
Whose side are you on?
Everything

579
00:36:19,580 --> 00:36:20,690
that bothers me

580
00:36:20,900 --> 00:36:23,490
makes you happy!
Why did you marry me?

581
00:36:23,820 --> 00:36:25,570
Yeah, why? Sorry, Marta,

582
00:36:25,780 --> 00:36:27,330
but why this asshoie?

583
00:36:27,540 --> 00:36:30,690
She caiied me an asshoie
to my wife!

584
00:36:30,900 --> 00:36:32,410
You know what you are?

585
00:36:32,620 --> 00:36:33,530
What?

586
00:36:34,140 --> 00:36:37,760
Oid and menopausai,
that's what you are!

587
00:36:37,980 --> 00:36:41,570
i swearto God, i'ii shoot him
if he doesn't shut up!

588
00:36:41,780 --> 00:36:43,250
Quiet!

589
00:36:46,700 --> 00:36:48,690
That's better.

590
00:36:50,300 --> 00:36:53,650
Now, why don't we just
taik about the weather?

591
00:37:01,180 --> 00:37:02,690
What's wrong now?

592
00:37:02,900 --> 00:37:03,650
What's wrong?

593
00:37:09,380 --> 00:37:11,210
My neck, it's my neck.

594
00:37:11,860 --> 00:37:14,970
- it's a torticoiiis.
- Who's the doctor here?

595
00:37:15,180 --> 00:37:16,730
- Keep going.
- i can't.

596
00:37:17,220 --> 00:37:20,490
i can't.
i need a massage.

597
00:37:22,260 --> 00:37:23,810
Shit, just what we needed.

598
00:37:25,380 --> 00:37:27,680
Our house is near,
Marta can do it.

599
00:37:28,300 --> 00:37:29,360
i can drive.

600
00:37:30,020 --> 00:37:32,370
Fine, drive.

601
00:37:34,660 --> 00:37:35,570
Come on.

602
00:37:37,980 --> 00:37:39,810
What about an aicohoi rub?

603
00:37:40,100 --> 00:37:42,330
No, a massage.

604
00:37:42,740 --> 00:37:43,850
A massage.

605
00:37:53,340 --> 00:37:55,800
Don't get horny,
there's no time.

606
00:37:57,100 --> 00:37:58,690
Where did you find that?

607
00:37:58,980 --> 00:38:03,330
in the kitchen.
Mayonnaise, it's deiicious.

608
00:38:03,940 --> 00:38:05,290
Do you mind?

609
00:38:05,500 --> 00:38:08,650
No. i'm the oniy one
who eats mayonnaise here.

610
00:38:08,860 --> 00:38:11,090
For Luis, mayonnaise

611
00:38:11,300 --> 00:38:13,170
is iike ''siow suicide''.

612
00:38:13,740 --> 00:38:15,570
You want to die heaithy.

613
00:38:16,340 --> 00:38:18,570
Weii, i'm finished.

614
00:38:20,460 --> 00:38:21,650
Better?

615
00:38:22,140 --> 00:38:24,850
- Yes, a iittie.
- Aii right, iet's go.

616
00:38:25,540 --> 00:38:28,410
Now i need to go
to the bathroom.

617
00:38:29,300 --> 00:38:32,090
Don't fuck with me,
aii right?

618
00:38:32,300 --> 00:38:35,210
Wait! i'ii go with you.

619
00:38:36,540 --> 00:38:37,970
To the door.

620
00:38:46,260 --> 00:38:50,130
Sorry, Marta. it's not
that i don't trust you...

621
00:38:51,460 --> 00:38:54,090
Are you going to
destroy anything eise?

622
00:38:54,300 --> 00:38:55,650
Just shut up.

623
00:38:58,340 --> 00:39:01,810
i'm going to make another
sandwich. Want one, Marta?

624
00:39:06,300 --> 00:39:07,360
i'ii wait.

625
00:39:28,020 --> 00:39:29,050
Give me that.

626
00:39:30,740 --> 00:39:32,890
How do you turn
this shit off?

627
00:39:33,100 --> 00:39:34,450
- it's caiied a ceii phone.
- Shit!

628
00:39:34,660 --> 00:39:35,880
it's caiied ''shit''.

629
00:39:36,100 --> 00:39:37,610
And shit...

630
00:39:40,660 --> 00:39:43,090
Shit goes
where it shouid go.

631
00:39:43,340 --> 00:39:44,690
Wiii it work now?

632
00:39:45,100 --> 00:39:47,400
i'ii kiii you! i'ii kiii you!

633
00:39:48,060 --> 00:39:49,370
Disgusting!

634
00:39:51,300 --> 00:39:54,010
i knew you two were troubie!

635
00:39:54,340 --> 00:39:58,250
Who's going to fix this?
Who? You?

636
00:39:58,460 --> 00:40:00,970
Shaii i add it to
the biii forthe car?

637
00:40:01,340 --> 00:40:04,810
When you get over your
tempertantrum, move your hand.

638
00:40:05,020 --> 00:40:06,290
it stinks.

639
00:40:27,420 --> 00:40:28,890
i stiii have to...

640
00:40:29,860 --> 00:40:31,690
- You know...
- Okay.

641
00:40:32,140 --> 00:40:33,200
i'd better stay.

642
00:40:34,980 --> 00:40:37,730
i'm sure there's
not much to see.

643
00:40:39,820 --> 00:40:41,490
it's not just ''pee-pee''.

644
00:40:42,820 --> 00:40:44,130
it's pooh-pooh!

645
00:40:45,060 --> 00:40:46,690
That's another question.

646
00:40:48,420 --> 00:40:51,690
Carefui, that might be
a phone in disguise.

647
00:40:52,260 --> 00:40:53,450
Maybe...

648
00:40:58,100 --> 00:40:59,160
Perhaps.

649
00:41:03,660 --> 00:41:05,090
Stop breaking things!

650
00:41:35,140 --> 00:41:36,530
How iong wiii they iast?

651
00:41:37,900 --> 00:41:38,880
Weii,

652
00:41:40,060 --> 00:41:42,520
i'm not a speciaiist...

653
00:41:42,980 --> 00:41:44,250
i wouidn't know...

654
00:41:44,980 --> 00:41:47,570
i guess i'ii have
to work on this.

655
00:41:50,580 --> 00:41:51,720
The good part is

656
00:41:51,940 --> 00:41:53,650
not seeing myseif get oid.

657
00:41:54,100 --> 00:41:55,610
Good deai, isn't it?

658
00:41:56,620 --> 00:41:58,530
Yes, it is.

659
00:42:27,820 --> 00:42:28,800
Okay.

660
00:42:30,300 --> 00:42:32,210
Eating again, Féiix?

661
00:42:32,420 --> 00:42:35,130
Yes, i'm chatting here
with Marta.

662
00:42:35,460 --> 00:42:38,020
it's a shame,
she quit medicine.

663
00:42:38,220 --> 00:42:42,610
And he works seiiing things.
You need a brain forthat.

664
00:42:43,060 --> 00:42:45,210
Know how many ideas
fit in here?

665
00:42:45,420 --> 00:42:47,090
Leave that aione!

666
00:42:48,820 --> 00:42:49,960
You see this?

667
00:42:50,180 --> 00:42:52,450
You see? Stains!

668
00:42:52,660 --> 00:42:54,610
- Mayonnaise stains!
- Hey!

669
00:42:54,820 --> 00:42:57,410
He's biind,
but he isn't deaf.

670
00:43:02,060 --> 00:43:04,410
Nobody move. Let me think.

671
00:43:05,300 --> 00:43:07,530
Marta and i wiii be
behind the door.

672
00:43:08,220 --> 00:43:09,280
Féiix, stay here.

673
00:43:09,500 --> 00:43:13,690
Even if it's the Pope don't
iet him in. You're busy.

674
00:43:14,460 --> 00:43:15,520
Right,

675
00:43:15,780 --> 00:43:17,570
with Féiix. What's wrong?

676
00:43:19,340 --> 00:43:20,890
Come on, Marta.

677
00:43:27,020 --> 00:43:28,130
Hi, Luis.

678
00:43:28,340 --> 00:43:30,800
We saw the iight
and caiied you.

679
00:43:31,020 --> 00:43:32,240
You didn't answer,

680
00:43:32,460 --> 00:43:34,760
so we came to see
what was up.

681
00:43:34,980 --> 00:43:38,210
The phone...
it's broken.

682
00:43:38,780 --> 00:43:39,760
Right.

683
00:43:44,980 --> 00:43:45,930
He's a ciient.

684
00:43:46,300 --> 00:43:48,450
We're finishing a deai.

685
00:43:48,700 --> 00:43:49,650
Hey, Luis...

686
00:43:50,020 --> 00:43:51,690
Who do you do business

687
00:43:51,900 --> 00:43:53,010
with now?

688
00:43:53,220 --> 00:43:54,280
is it iegit?

689
00:43:55,700 --> 00:43:57,410
Of course, don't worry.

690
00:43:57,940 --> 00:44:00,530
i can fix the phone for you.

691
00:44:01,140 --> 00:44:02,170
No, no thanks.

692
00:44:02,380 --> 00:44:04,330
i caiied the phone company.

693
00:44:07,100 --> 00:44:10,050
From my ceii phone,
of course.

694
00:44:10,780 --> 00:44:13,410
it's probabiy just
a ioose wire.

695
00:44:18,580 --> 00:44:21,010
We're doing
a ''roie piaying game''.

696
00:44:21,420 --> 00:44:22,400
And... Concha

697
00:44:22,700 --> 00:44:25,850
is the head of a vigiiante
group fighting

698
00:44:26,060 --> 00:44:27,450
neighborhood criminais.

699
00:44:28,300 --> 00:44:29,520
There was an arrest

700
00:44:30,820 --> 00:44:32,930
of whores, of prostitutes!

701
00:44:33,980 --> 00:44:34,930
They got me

702
00:44:35,140 --> 00:44:36,410
in a ciub,

703
00:44:38,500 --> 00:44:41,570
red handed,
isn't that right?

704
00:44:43,740 --> 00:44:45,890
Now they're taking me to

705
00:44:46,260 --> 00:44:48,720
a ''peopie's court''.
Féiix is the judge,

706
00:44:49,020 --> 00:44:50,050
the patriarch

707
00:44:50,260 --> 00:44:51,770
of the neighborhood,

708
00:44:51,980 --> 00:44:53,650
poor but respected.
And Luis...

709
00:44:55,260 --> 00:44:57,890
is an innocent bystander.
And then?

710
00:44:59,860 --> 00:45:01,610
Couid we piay?

711
00:45:03,100 --> 00:45:05,530
i couid be...
No?

712
00:45:07,660 --> 00:45:10,170
No, we'd better go and ieave

713
00:45:10,380 --> 00:45:11,410
you aione.

714
00:45:11,620 --> 00:45:13,410
We'ii go, then.

715
00:45:13,620 --> 00:45:14,330
Weii...

716
00:45:14,540 --> 00:45:16,170
- See you.
- Bye.

717
00:45:19,940 --> 00:45:23,290
Two minutes to pee,
then we go. Except you.

718
00:45:23,900 --> 00:45:25,650
You aiready peed.

719
00:45:35,340 --> 00:45:38,960
What now? Don't teii me
it's your fucking neck again?

720
00:45:39,740 --> 00:45:40,960
No, not that.

721
00:45:42,020 --> 00:45:44,290
But we're going
to need gas.

722
00:45:44,500 --> 00:45:46,650
There's no gas station here.

723
00:45:46,860 --> 00:45:48,930
We don't have the key
to the gas tank.

724
00:45:49,260 --> 00:45:51,850
Féiix wiii need
to use his ''arts'' again.

725
00:45:52,140 --> 00:45:56,010
Uniess you want the gas station
attendant to do it.

726
00:45:56,740 --> 00:45:58,770
Féiix, open the iid.

727
00:45:59,740 --> 00:46:02,170
- Don't forget this.
- Thanks.

728
00:46:02,820 --> 00:46:04,370
Aren't you heipfui?

729
00:46:11,500 --> 00:46:12,560
Stop.

730
00:46:14,660 --> 00:46:17,250
- Now what?
- Let me think, damnit!

731
00:46:25,180 --> 00:46:26,770
The gun's stiii here.

732
00:46:27,020 --> 00:46:31,050
When we taik to that guy,
you stay where you are.

733
00:46:33,340 --> 00:46:35,530
Shaii we go
or stay here and chat?

734
00:46:35,740 --> 00:46:37,130
One more thing...

735
00:46:37,500 --> 00:46:38,930
Féiix is armed, too.

736
00:46:42,660 --> 00:46:43,850
Right...

737
00:46:53,220 --> 00:46:54,410
Go ahead.

738
00:47:01,420 --> 00:47:05,690
Super, unieaded, or do you want
to go back and taik about it?

739
00:47:06,020 --> 00:47:08,170
- Super.
- There's no iid.

740
00:47:08,380 --> 00:47:09,360
Lid?

741
00:47:09,580 --> 00:47:12,410
To the gas tank.
it was stoien

742
00:47:12,620 --> 00:47:14,730
by an angry ex-student.

743
00:47:15,060 --> 00:47:17,330
There's a iot of criminais
out there.

744
00:47:18,060 --> 00:47:19,280
That makes it easier.

745
00:47:19,900 --> 00:47:20,810
Fiii it up.

746
00:47:21,700 --> 00:47:23,650
Being prepared
is great ''heip''.

747
00:47:31,780 --> 00:47:32,840
Don't forget this.

748
00:47:34,580 --> 00:47:36,370
i write notes everywhere, too.

749
00:47:36,820 --> 00:47:38,650
See? The unión's number.

750
00:47:38,900 --> 00:47:41,090
Address books are a drag.

751
00:47:41,300 --> 00:47:43,930
''Heip, we've been kidnapped''?
What the fuck?

752
00:47:44,140 --> 00:47:45,770
He wanted to turn us in!

753
00:47:45,980 --> 00:47:49,010
You reaiize, Féiix?
That motherfucker!

754
00:47:56,420 --> 00:47:57,450
Luis Uraide...

755
00:47:58,540 --> 00:47:59,970
You're Luis Uraide,

756
00:48:00,180 --> 00:48:02,770
Jesuit-educated
marketing speciaiist...

757
00:48:02,980 --> 00:48:05,410
Tie it tight, no buiishit.

758
00:48:05,820 --> 00:48:06,770
There.

759
00:48:08,020 --> 00:48:09,570
Check it, Féiix.

760
00:48:16,500 --> 00:48:18,290
Not bad for a rich boy.

761
00:48:18,500 --> 00:48:21,570
Do you mind if i grab
a popsicie?

762
00:48:21,780 --> 00:48:23,050
Heip yourseif.

763
00:48:23,620 --> 00:48:25,250
- Do you want one?
- No.

764
00:48:27,020 --> 00:48:29,530
But if the iady couid
pistoi whip me...

765
00:48:30,620 --> 00:48:31,970
Not too hard, of course.

766
00:48:32,300 --> 00:48:33,850
A three-stitch job.

767
00:48:34,820 --> 00:48:36,530
Then i'ii get compensation.

768
00:48:36,740 --> 00:48:39,370
i'ii do the migraine
and ear-ringing.

769
00:48:39,580 --> 00:48:41,570
Work accidents pay weii.

770
00:48:42,620 --> 00:48:43,760
On the brow.

771
00:48:46,660 --> 00:48:47,530
Hit him.

772
00:48:48,900 --> 00:48:51,360
- Me? Why?
- Hit him, damnit!

773
00:48:58,660 --> 00:49:00,290
Get in, you pest.

774
00:49:00,500 --> 00:49:03,060
You'ii be sorry forthis,
i swear.

775
00:49:03,260 --> 00:49:04,730
Get in, i said.

776
00:49:04,940 --> 00:49:06,610
You'ii end up in jaii.

777
00:49:06,820 --> 00:49:09,090
And you'ii get
a reai torticoiiis.

778
00:49:09,300 --> 00:49:10,210
Shut up!

779
00:49:10,580 --> 00:49:12,650
Can he breathe in there?

780
00:49:13,020 --> 00:49:16,640
Don't worry. i did
3O miies iike that once.

781
00:49:17,540 --> 00:49:19,250
Sorry, Marta, i had to.

782
00:49:19,460 --> 00:49:20,600
That asshoie...

783
00:49:21,140 --> 00:49:23,210
aimost screwed us over.

784
00:49:28,620 --> 00:49:29,890
You didn't answer.

785
00:49:31,300 --> 00:49:32,730
- Who?
- Luis.

786
00:49:32,940 --> 00:49:34,770
About why you stay with him.

787
00:49:36,620 --> 00:49:39,000
i know the story.
You're stiii

788
00:49:39,260 --> 00:49:40,400
married, but things

789
00:49:40,620 --> 00:49:41,730
aren't working.

790
00:49:42,060 --> 00:49:43,490
- Concha...
- it's okay, Féiix.

791
00:49:44,460 --> 00:49:45,970
it's obviousiy no secret.

792
00:49:48,980 --> 00:49:50,370
What did you do?

793
00:49:51,380 --> 00:49:53,290
A bit of everything.

794
00:49:54,260 --> 00:49:55,690
What was the worst?

795
00:49:56,100 --> 00:49:57,240
Getting caught.

796
00:49:58,980 --> 00:50:00,530
Right, none of my business.

797
00:50:03,140 --> 00:50:04,090
What's that?

798
00:50:04,300 --> 00:50:07,010
i counterfeited money.
Works of art.

799
00:50:07,580 --> 00:50:08,490
15 years.

800
00:50:09,540 --> 00:50:11,610
As if i'd caused infiation.

801
00:50:14,980 --> 00:50:16,200
We shouid do something.

802
00:50:16,420 --> 00:50:18,450
Like what? Get hystericai?

803
00:50:18,860 --> 00:50:19,970
You weren't afraid?

804
00:50:20,740 --> 00:50:23,250
if you start iosing,
you iose your fear.

805
00:50:23,540 --> 00:50:25,490
But you can't give in, right?

806
00:50:25,700 --> 00:50:27,210
i refuse to be on TV.

807
00:50:27,420 --> 00:50:29,170
- What?
- What?

808
00:50:29,380 --> 00:50:30,570
Don't piay dumb.

809
00:50:30,780 --> 00:50:32,730
That show is garbage.

810
00:50:32,940 --> 00:50:35,170
How couid you agree to it?

811
00:50:35,380 --> 00:50:36,570
What show?

812
00:50:36,780 --> 00:50:39,290
What show? ''Bare Your Ass''.

813
00:50:39,500 --> 00:50:41,170
Even the titie is vuigar.

814
00:50:43,740 --> 00:50:46,930
i won't show anyone my ass.
Fuck off!

815
00:50:47,140 --> 00:50:51,530
They oniy piay tricks
on famous peopie on that show.

816
00:50:52,900 --> 00:50:55,610
- Where's the camera?
- You're nuts.

817
00:50:56,860 --> 00:50:58,490
You oniy wrote one novei,

818
00:50:58,700 --> 00:51:01,770
and oniy your friends
bought it.

819
00:51:01,980 --> 00:51:04,970
You won't fooi me!
You won't!

820
00:51:06,340 --> 00:51:07,450
Heip! Heip!

821
00:51:08,700 --> 00:51:11,650
There's a man in the trunk!
it's the Mafia!

822
00:51:13,620 --> 00:51:15,090
This is awfui, itzi.

823
00:51:15,300 --> 00:51:18,290
- Come on!
- i'ii show them!

824
00:51:22,060 --> 00:51:23,850
Don't go! Don't go!

825
00:51:25,020 --> 00:51:25,930
Don't go!

826
00:51:29,300 --> 00:51:30,970
What did we do to him?

827
00:51:31,180 --> 00:51:34,130
- Are you okay?
- Yes, but i iost my popsicie.

828
00:51:37,860 --> 00:51:39,370
Go on, Marta.

829
00:51:42,180 --> 00:51:43,210
Luis!

830
00:51:43,540 --> 00:51:45,170
No, piease no!

831
00:51:45,500 --> 00:51:49,010
Not yet, piease!
i'm so young!

832
00:51:50,620 --> 00:51:51,730
Luis!

833
00:51:54,300 --> 00:51:55,280
Fuck...

834
00:51:56,100 --> 00:51:57,080
Don't move!

835
00:51:57,300 --> 00:51:57,890
Féiix!

836
00:52:01,980 --> 00:52:03,530
is that you, Luis?

837
00:52:03,780 --> 00:52:05,170
Get heip, Féiix!

838
00:52:05,380 --> 00:52:06,570
Get heip, piease!

839
00:52:07,980 --> 00:52:08,570
Piease!

840
00:52:10,780 --> 00:52:12,570
No, don't go, Féiix!

841
00:52:12,940 --> 00:52:15,010
- Can you hear me, Féiix?
- Yes!

842
00:52:15,220 --> 00:52:16,970
Teii Marta something...

843
00:52:18,460 --> 00:52:19,370
i'm...

844
00:52:21,900 --> 00:52:23,120
i'm steriie, Féiix.

845
00:52:23,340 --> 00:52:24,400
You understand?

846
00:52:25,340 --> 00:52:25,890
Steriie!

847
00:52:26,900 --> 00:52:28,530
i can't have chiidren.

848
00:52:28,860 --> 00:52:30,290
My sperm's no good.

849
00:52:30,860 --> 00:52:32,080
Marta doesn't know,

850
00:52:32,300 --> 00:52:33,610
i haven't toid her.

851
00:52:34,420 --> 00:52:35,640
i'm a monster.

852
00:52:35,860 --> 00:52:38,530
You're not a monster.
You're an asshoie.

853
00:52:38,740 --> 00:52:40,690
Marta aiways wanted kids,

854
00:52:41,500 --> 00:52:44,170
and aiways when i opened
the box of condoms,

855
00:52:47,020 --> 00:52:49,170
i said we weren't ready yet.

856
00:52:49,380 --> 00:52:51,730
Not an asshoie,
you're a...

857
00:52:53,220 --> 00:52:55,010
There's no word for you.

858
00:52:55,260 --> 00:52:56,570
Heip me, Féiix.

859
00:52:56,780 --> 00:52:59,130
Teii her,
and teii herto forgive me.

860
00:52:59,340 --> 00:53:00,400
To forgive me!

861
00:53:01,620 --> 00:53:03,330
No, no, Féiix!

862
00:53:03,660 --> 00:53:04,880
Luis!

863
00:53:05,940 --> 00:53:07,080
Luis!

864
00:53:08,460 --> 00:53:10,410
Where are you, asshoie?

865
00:53:10,740 --> 00:53:13,530
Goddamn, Luis,
where are you?

866
00:53:15,340 --> 00:53:16,400
And Féiix?

867
00:53:17,700 --> 00:53:19,130
Where's Féiix?

868
00:53:33,500 --> 00:53:35,170
- Are you aii right?
- Yes.

869
00:53:38,460 --> 00:53:39,770
Thanks, Féiix.

870
00:53:40,820 --> 00:53:42,770
i aimost feii off that ciiff.

871
00:53:43,180 --> 00:53:44,490
Ciiff?

872
00:53:45,820 --> 00:53:47,930
i thought it was
just two yards.

873
00:53:52,540 --> 00:53:53,890
Don't taik nonsense.

874
00:53:55,260 --> 00:53:57,010
You saved my iife.

875
00:54:00,100 --> 00:54:02,130
- Why did you do it?
- Why?

876
00:54:03,380 --> 00:54:05,940
i don't know.
What eise wouid i do?

877
00:54:07,020 --> 00:54:10,130
Of course, everything
you do is iogicai.

878
00:54:10,820 --> 00:54:11,770
Teii me,

879
00:54:11,980 --> 00:54:15,650
is it iogicai for me to run
knowing they'ii catch me?

880
00:54:16,220 --> 00:54:18,330
Why are you so sure?

881
00:54:19,180 --> 00:54:20,530
That is iogicai.

882
00:54:21,300 --> 00:54:24,770
A cook and a biind man with
the oniy gun they've evertouched!

883
00:54:25,980 --> 00:54:27,850
Logic isn't everything.

884
00:54:30,060 --> 00:54:31,570
There's Concha, for exampie.

885
00:54:32,380 --> 00:54:33,130
Luis!

886
00:54:33,340 --> 00:54:33,970
Féiix!

887
00:54:36,300 --> 00:54:37,890
What i toid you before...

888
00:54:38,220 --> 00:54:40,250
Why don't you teii her?

889
00:54:45,140 --> 00:54:47,170
- What happened? Are you hurt?
- No.

890
00:54:48,500 --> 00:54:50,530
Where the fuck were you?

891
00:54:50,740 --> 00:54:53,610
- And you?
- Give them a minute together.

892
00:54:53,860 --> 00:54:56,810
- Look...
- For once, do what i say.

893
00:55:03,740 --> 00:55:05,170
What is it?

894
00:55:46,620 --> 00:55:48,290
Who the heii...?

895
00:55:53,140 --> 00:55:54,050
Féiix!

896
00:55:58,380 --> 00:56:01,010
Goddamn it! Féiix!

897
00:56:02,380 --> 00:56:03,360
Fuck...

898
00:56:04,900 --> 00:56:05,930
Concha!

899
00:56:06,620 --> 00:56:08,570
She stiii puts up with you?

900
00:56:10,460 --> 00:56:12,810
Come give me a hug...

901
00:56:14,500 --> 00:56:15,530
A gun?

902
00:56:20,060 --> 00:56:22,090
Didn't you get
a iot of years?

903
00:56:27,660 --> 00:56:29,410
Let's taik somewhere eise.

904
00:56:33,300 --> 00:56:34,360
i'm sorry,

905
00:56:34,580 --> 00:56:36,130
but it's impossibie.

906
00:56:37,500 --> 00:56:38,720
You can't teii,

907
00:56:38,940 --> 00:56:41,320
but a iittie way out
the sea begins

908
00:56:41,540 --> 00:56:44,730
to get rough. My boat
couidn't handie it.

909
00:56:46,220 --> 00:56:47,200
You understand?

910
00:56:47,420 --> 00:56:50,250
Mikei, iet Féiix iook
at you in the eyes.

911
00:56:50,820 --> 00:56:53,050
Don't do this to me, Concha!

912
00:56:53,580 --> 00:56:57,090
Why don't you drive?
There are no borders.

913
00:56:57,300 --> 00:57:01,170
Everyone's heard that story.
Teii him about the machine

914
00:57:01,380 --> 00:57:03,050
that sends photos
overthe phone.

915
00:57:03,260 --> 00:57:04,850
Forget it, Concha.

916
00:57:05,100 --> 00:57:07,130
Where's the poiice station?

917
00:57:07,340 --> 00:57:09,410
Hoid on. Sit down.

918
00:57:09,820 --> 00:57:10,850
Fine.

919
00:57:11,100 --> 00:57:13,130
i'ii take you, but what

920
00:57:13,620 --> 00:57:15,570
wiii happen afterwards?

921
00:57:16,100 --> 00:57:17,320
They'ii taik,

922
00:57:17,540 --> 00:57:18,810
you kidnapped them.

923
00:57:19,740 --> 00:57:22,250
if i go to jaii,
what about my famiiy?

924
00:57:22,460 --> 00:57:24,090
i have mouths to feed.

925
00:57:24,420 --> 00:57:26,570
We won't say anything, Mikei.

926
00:57:27,700 --> 00:57:29,010
Right, Luis?

927
00:57:29,380 --> 00:57:30,440
What?

928
00:57:30,900 --> 00:57:31,880
Of course not.

929
00:57:32,100 --> 00:57:33,210
Nothing.

930
00:57:33,460 --> 00:57:35,490
That's my boy, Luis.

931
00:57:35,700 --> 00:57:36,570
Weii?

932
00:57:38,460 --> 00:57:41,210
Okay, but it has
to be tomorrow.

933
00:57:41,620 --> 00:57:45,570
Meanwhiie you can stay here.
i have to go.

934
00:57:45,780 --> 00:57:46,760
Tomorrow?

935
00:57:47,060 --> 00:57:49,170
Yes. You can't trust them,

936
00:57:49,380 --> 00:57:50,330
but they say

937
00:57:50,540 --> 00:57:52,770
they sea is going to be caim.

938
00:57:54,420 --> 00:57:55,890
i never iie, Féiix.

939
00:57:59,180 --> 00:58:03,610
Concha, it's time
for Marta and Luis to go home.

940
00:58:03,820 --> 00:58:04,690
Marta can,

941
00:58:04,900 --> 00:58:07,090
but i won't reiease
your husband.

942
00:58:07,980 --> 00:58:09,170
i don't trust

943
00:58:10,140 --> 00:58:12,170
peopie who never swear.

944
00:58:15,340 --> 00:58:16,560
i'ii stay with him.

945
00:58:18,180 --> 00:58:19,890
Some guys are iucky.

946
00:58:21,420 --> 00:58:23,130
You see?

947
00:58:25,140 --> 00:58:28,250
i spent hours doing
this at night.

948
00:58:28,460 --> 00:58:29,850
That wrecked your eyes.

949
00:58:30,060 --> 00:58:33,090
When it got hard
to find suckers, i thought,

950
00:58:33,300 --> 00:58:36,610
''Féiix, why not just
make a few Benitos?''

951
00:58:36,820 --> 00:58:38,570
- Benitos?
- Benito Pérez Gaidos.

952
00:58:38,780 --> 00:58:40,570
The man on the biiis.

953
00:58:41,180 --> 00:58:43,930
So i got a hoid of a printer

954
00:58:44,140 --> 00:58:46,290
and a few otherthings,

955
00:58:46,500 --> 00:58:50,010
and began competing
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Czw Gru 17, 2009 20:04    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - seriale Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group