Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

tłumaczenie na siłę

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Z innej beczki
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kolodoloro



Dołączył: 06 Maj 2009
Posty: 6

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 20:34    Temat postu: tłumaczenie na siłę Odpowiedz z cytatem

http://www.youtube.com/watch?v=vq2WU6KWQdI
cycat z tłumaczenia "jesteśmy jak młodzi bracia mroczek, tylko bez cichopkowej" na ile takie przeszczepianie na siłe jest bez sensu? od czasów shreka to chyba każdy tłumacz chce być oryginalny ale ileż można? czy nie można przetłumaczyć wiernie? nie chce nikogo obrazić ale czasem oglądanie takich niedoróbek wkurza najzwyczajniej w świecie. chyba że się mylę?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 20:34    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 31, 2009 23:48    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wiesz co ???Po tej kombinacji słownej którą tu zobaczyłem i usłyszałem stek bzdur. Masz całkowitą rację nie wiem jak Wy ale za takie tłumaczenie na pewno bym się nie wziął.,
Kto to w ogóle jest ten koleś???????/
Jest odjazdowy????????

Shocked
Tak można powiedzieć o gościu jeżdżącym na motorze Harley Dawidson .
Bym go ubrał żeby wyglądał ładnie na wybiegu-
poniżej krytyki itd........ itp......
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 12:01    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bracia Mroczek tylko bez Cichopkowej... Lol
Ja bym raczej powiedział bracia Zboczek albo para gejów....Lol
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 01, 2009 17:15    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Naprawdę brak mi słów. Chciał koleś zabłysnąć ???
Trochę mu nie wyszło.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
kolodoloro



Dołączył: 06 Maj 2009
Posty: 6

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 02, 2009 14:54    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

to pojedzmy dalej, bo oto prosze tlumaczenie trailera http://www.youtube.com/watch?v=Ti8ob6mQVak rownież z wybitnym tłumaczeniem Smile teraz odpowiedź na pytanie czemu organizuja konkurs jest prosta, po prostu sami nie dają rady tłumaczyć Wink
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 02, 2009 15:47    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
teraz odpowiedź na pytanie czemu organizuja konkurs jest prosta, po prostu sami nie dają rady tłumaczyć


A co (albo kogo) konkretnie miałeś na myśli pisząc to stwierdzenie? Sprecyzuj bo nie umiem ustosunkować się do tego stwierdzenia. Bo ja to zrozumiałem dwuznacznie a nie chciał bym wypalić bez nabicia.
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Cze 02, 2009 16:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No ja też nie nie wiem o czym do końca mówisz.
Sprecyzuj Swoją wypowiedź.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
kolodoloro



Dołączył: 06 Maj 2009
Posty: 6

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Cze 03, 2009 16:17    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

hmmm... jeśli tłumaczyliście ten film to nie chcialem nikogo obrazic Wink a na mysli miałem tlumaczenie tego trailera, ot takie bez polotu. i to wszystko
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Cze 03, 2009 17:53    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
teraz odpowiedź na pytanie czemu organizuja konkurs jest prosta, po prostu sami nie dają rady tłumaczyć

Cytat:
jeśli tłumaczyliście ten film to nie chcialem nikogo obrazic


Więc jednak dobrze myślałem że "pijesz" do nas Evil or Very Mad

Zatem najpierw uświadom się w strukturze serwisu i naucz się czytać, a potem wypisuj takie pierdoły.
O początku istnienia serwisu "trąbimy", że Zespół NP nie tłumaczy żadnych filmów, seriali, trailerów ani tym podobnych ani w ogóle tłumaczeniami się nie zajmuje.
Radziłbym poczytać regulamin działu tłumaczeń http://forum.napiprojekt.pl/viewtopic.php?t=4283 a w szczególności pkt 9
zanim nastepnym razem będziesz pisał publicznie takie bzdury.
Tymbardziej że zasady konkursu są jasne i przejrzyste i też w nich jest napisane co i jak http://forum.napiprojekt.pl/viewtopic.php?t=4202&postdays=0&postorder=asc&start=15
Post z dnia 27 Mar 2009 godz. 10:59 (drugi od góry - piszę wyraźnie bo widac że masz problemy z czytaniem)
A konkurs został zorganizowany po to żeby ułatwić życie w oglądaniu filmów użytkownikom korzystającym z serwisu.
Tak więc zamiast głupich docinków może zabłyśniesz jakimś swoim tłumaczeniem...
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Cze 03, 2009 19:40    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

kolodoloro napisał:
hmmm... jeśli tłumaczyliście ten film to nie chcialem nikogo obrazic Wink a na mysli miałem tlumaczenie tego trailera, ot takie bez polotu. i to wszystko

>>>
>>>
Ale bracie my nie tłumaczymy filmów.
Nie wiem o co Ci chodzi??
Zastosuj się do rad smnowoczesna.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Z innej beczki Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group