Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

Tłumaczenie to filmu dokumentalnego Tyson [2009]
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia)
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
biskitz



Dołączył: 27 Cze 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 12:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

no dali bo juz pare miesiecy czekam

jbc to niech ktos tutaj poda link nie wim niech ktos cos wymysli i tutaj umiesci Surprised Surprised Surprised Surprised


Sweet Weed Embarassed
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 12:14    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 12:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

biskitz napisał:
no dali bo juz pare miesiecy czekam

jbc to niech ktos tutaj poda link nie wim niech ktos cos wymysli i tutaj umiesci Surprised Surprised Surprised Surprised


Sweet Weed Embarassed

>>>
>>>
Jeśli to co napisałeś było skierowane w Naszym kierunku czyli,
Zespołu Napi Projekt.To powiem Ci tylko tyle że my to co możemy to "wymyślamy"
Bezinteresownie poświęcamy czas i pomagamy ludziom.
Jak na razie nikt nie przetłumaczył i nie dodał napisów do bazy.
Dlatego ich jeszcze nie ma.
Ty nie jesteś pierwszą osobą która czeka na napisy.
Może powinieneś sam spróbować "coś wymyśleć" i nie wiem zrobić tłumaczenie do tego filmu dodać do bazy każdy by był Ci wdzięczny.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
biskitz



Dołączył: 27 Cze 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 20:22    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

tak to co napisalem było skierowane do was czyli do zespolu napi projekt

dobra Tekst wykasowany przez Moderatora ja moge przetlumaczyc te napisy, lecz posłużę siĘ translatorem Wink Wink bo nie jestem jakis pro elo zawodowiec z angielskiego Kiss
Nie jestem członkiem twojej rodziny , więc tekst był niestosowny.
Post edytowany przez Moderatora
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kamilos1



Dołączył: 23 Cze 2009
Posty: 9

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 21:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

biskitz napisał:
tak to co napisalem było skierowane do was czyli do zespolu napi projekt

dobra Tekst wykasowany przez moderatora ja moge przetlumaczyc te napisy, lecz posłużę siĘ translatorem Wink Wink bo nie jestem jakis pro elo zawodowiec z angielskiego Kiss

To poprostu wypisz wszystko po angielsku a ja to przetłumacze. Bo ja nierozumiem co ten Tyson mówi, bo mówi niewyraźnie.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Cze 27, 2009 21:42    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

biskitz napisał:
tak to co napisalem było skierowane do was czyli do zespolu napi projekt

dobra Tekst wykasowany przez moderatora ja moge przetlumaczyc te napisy, lecz posłużę siĘ translatorem Wink Wink bo nie jestem jakis pro elo zawodowiec z angielskiego Kiss

>>>
>>>
Widocznie nie czytasz Regulaminu Napi Projekt.
My nie tłumaczymy filmów.
Napisy do filmów dla krótkiego Ci wyjaśnienia wprowadzają ,ludzie się tym zajmujący ,którzy chcą tak jak i My pomóc takim jak między innymi Ty.
I My wszyscy poświęcamy tak jak to pisałem bezinteresownie na to Swój czas.
A ty w swoim pierwszym poście wyskakujesz że Tobie napisy potrzebne i że na nie długo czekasz.
To nie jest nasza wina że nikt za te napisy się nie wziął.
Dlatego Ci odpisałem w pierwszym poście że może byś Ty coś dodał bezinteresownie od siebie.
A tak , w jaki sposób piszesz posty jest bynajmniej niegrzeczne.
Bo żadnej winy zespołu Napi Projekt w tym nie ma.
Co do tłumaczeń z translatera to napisy będą odrzucone przez Moderatorów Nowych Napisów.
Ale możesz zrobić to tak jak napisał kamilos1.
Może coś z tego wyjdzie.
Abyś nie musiał się trudzić szukaniem Regulaminu Projektu, zacytuję kilka pierwszych linijek.
I powtarzam jeszcze raz że my nie tłumaczymy filmów.
>>>>
>>>>
Społeczność Napiprojekt.pl jest znana ze swej życzliwości i chęci niesienia pomocy. Aby utrzymać tą reputację oraz by móc reagować w przypadkach, gdy jest ona podważana, stworzyliśmy zbiór prostych reguł, które powinien przemyśleć i stosować każdy członek naszej społeczności.

Pamiętaj, iż Administrator oraz Moderatorzy są również członkami społeczności jak i Ty, z tym wyjątkiem, że dodatkowo oferują swoją pomoc w wolnym czasie oraz mogą w dowolnym zakresie moderować forum bez uprzedniej zgody oraz uprzedniego informowania użytkowników.

Szanuj to i bądź cierpliwy, nawet jeśli nie otrzymasz odpowiedzi na dręczące Cię problemy w trybie natychmiastowym. Pamiętaj, że oficjalne techniczne wsparcie jest dla Ciebie przywilejem, a nie prawem.

Pomoc oparta jest na wzajemnym szacunku. Nie czujemy się zobligowani do wspierania kogokolwiek, kto nie respektuje naszych zasad tu panujących.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 29, 2009 07:18    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dobra Bilo dośc tych tłumaczeń. regulaminy sa ogólnodostępne a my każdemu z osobna tłumaczyć nie będziemy bo przez to robi sie tylko śmietnik w temacie zamiast konkretów.

Tak więc każdy nastepny post nie dotyczący tematu lub zawierający osobiste wywody co do Zespołu NP będzie kasowany.

Jeśli ktoś ma jakieś "ale" co do naszego Zespołu to niech to pisze na PW.

Tymbardziej że w regulaminie wyraźnie jest zaznaczone
Cytat:
Wszelkie skargi lub zażalenia nie mogą być poruszane na forum - sprawy te należy załatwiać z Administracją poprzez Prywatne Wiadomości (PW).

_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
kubiko



Dołączył: 11 Mar 2009
Posty: 5

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Lip 02, 2009 19:12    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Również czekam za napisami !!! Bardzo prosze o przetłumaczenie. Exclamation
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
tomek51985



Dołączył: 03 Lip 2009
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Lip 03, 2009 01:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ludzie niech ktoś wkońcu zrobi te napisy Exclamation
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kubiko



Dołączył: 11 Mar 2009
Posty: 5

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Lip 21, 2009 13:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kiedy będą te napisy ???? Już bardzo długo czekam i nic... Prosze o przetłumaczenie.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kinomaniac



Dołączył: 09 Sty 2009
Posty: 149

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 5/5

PostWysłany: Pią Lip 24, 2009 09:33    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam
wybaczcie że dopiero teraz się odzywam ale ostatnio nie mam czasu tu zaglądać a mimo że nadal są dalsze posty w temacie to nie mam informacji na maila to bym wczesniej tu zajrzał...
Widzę ze temat bardzo się rozkręcił i nawet się już wszystko wyjaśnilo. Otóż ja mam te same napisy do których wcześniej link podał smnowoczesna z jego pierwszego postu w tym temacie, zaś kamilos twierdzi że one nie pasują więc wszystko jasne: nie mam co ich dalej tłumaczyć skoro nie pasują.... i wygląda na to że nie ma tak naprwde nawet angielskich do tej wersji pankracego a zniecierpliwionych coraz więcej...
Miejmy tylko nadzieję, że kiedyś się pojawią... Rolling Eyes
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
lennox2



Dołączył: 15 Sie 2009
Posty: 13

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Sie 15, 2009 20:06    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja również dopisuję się do prośby o te napisy.

Pozdrawiam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
sinex5



Dołączył: 25 Cze 2008
Posty: 10

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Sie 25, 2009 22:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam.Ja również szukam tych napisów od pewnego czasu.W angielskim orłem nie jestem niestety Ekhm... tak więc jestem kolejną osobą która dołącza się do prośby o przetłumaczenie tego dokumentu.A wiem że takich osób więcej jest... Z góry komuś dzięki za przyszłe przetłumaczenie Wink Pozdrawiam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kamilzdw



Dołączył: 13 Sie 2008
Posty: 2

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Sie 26, 2009 16:47    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

http://www.sub-titles.net/ppodnapisi/podnapis/i/534432/tyson-2008-subtitles

prosze bardzo, tutaj sa angielskie napisy do wersji: Tyson.2008.LiMITeD.DVDRip.XViD-JoLLyRoGeR

pozdro!
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Sie 27, 2009 23:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

kamilzdw napisał:
http://www.sub-titles.net/ppodnapisi/podnapis/i/534432/tyson-2008-subtitles

prosze bardzo, tutaj sa angielskie napisy do wersji: Tyson.2008.LiMITeD.DVDRip.XViD-JoLLyRoGeR

pozdro!


to nie sa napisy do tego filmu

jakbys uważnie przeczytał temat od początku to wiedziałbys że są to napisy do zupełnie innego Tysona..., które zreszta miałem zamieszczone prędzej od Ciebie.

rozumiem że chciałeś dobrze... Very Happy
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
halucynek007



Dołączył: 21 Sie 2009
Posty: 12

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Paź 27, 2009 14:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

czy beda wkoncu te napisy?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia) Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 3 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group