Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

Porady dla młodych tłumaczy-jak nie robić błędów i nie tylko
Idź do strony 1, 2  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - filmy
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Kwi 14, 2009 12:19    Temat postu: Porady dla młodych tłumaczy-jak nie robić błędów i nie tylko Odpowiedz z cytatem

Zapraszam do poczytania.
Kilka przydatnych rad jak nie robic błędów przy tłumaczeniach z języka angielskiego.
Napewno sie przydadzą, szczególnie początkujacym tłumaczom.

http://www.eioba.pl/a100107/pisemne_tlumaczenia_angielskie_najczestsze_bledy
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP




Ostatnio zmieniony przez smnowoczesna dnia Pon Cze 22, 2009 07:33, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Wto Kwi 14, 2009 12:19    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3244

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 25 podziękowań w 23 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Maj 02, 2009 08:47    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kolega Nowoczesny służy zawsze dobrą radą, no i pomocą oczywiście.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 04, 2009 11:09    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzięki. Staram się.
Oczywiście jak ktoś by chciał się podzielić jakimiś cennymi wskazówkami proszę dopisywać poniżej.
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
smnowoczesna



Dołączył: 21 Kwi 2008
Posty: 2351

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 22, 2009 07:35    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Przyjemne z pożytecznym. Nauka i rozrywka.
Polecamy !!!
Jak to piszą "All about Poland. Polish News and more."

http://www.polishforums.com/
_________________
smnowoczesna - moderator forum, członek Zespołu NP


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
raff19



Dołączył: 01 Lis 2008
Posty: 13

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Czw Wrz 03, 2009 12:22    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Może to gramatycznie poprawnie jest z tą zasadą o zaimkach osobowych, ale taka moja uwaga, że gdy tłumaczymy tekst to żeby wiedzieć o Kim lub o czym jest mowa (czyli eliminowanie zbytniego uogólnienia i w miejsce tego konkretyzowanie), bo niepotrzebne są domysły i niezrozumiałości tekstu. Pozdro.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
deanwinchestersamcro



Dołączył: 03 Paź 2009
Posty: 5

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Anglia Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Paź 03, 2009 20:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

bilo napisał:
Kolega Nowoczesny służy zawsze dobrą radą, no i pomocą oczywiście.

Chyba raczej kolezanka. Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
remek95




Dołączył: 09 Kwi 2009
Posty: 491

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Paź 03, 2009 22:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

deanwinchestersamcro napisał:
bilo napisał:
Kolega Nowoczesny służy zawsze dobrą radą, no i pomocą oczywiście.

Chyba raczej kolezanka. Very Happy


Nie, raczej nie masz racji Cool
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3244

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 25 podziękowań w 23 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Paź 03, 2009 23:25    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

deanwinchestersamcro napisał:
bilo napisał:
Kolega Nowoczesny służy zawsze dobrą radą, no i pomocą oczywiście.

Chyba raczej kolezanka. Very Happy

>>
>>
Wiem co piszę.
Jak piszę że kolega to kolega.
Jesteśmy od jakiegoś czasu w jednym zespole NP.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
delfina111



Dołączył: 08 Lut 2010
Posty: 1

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 08, 2010 11:11    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Właśnie obejrzałam film "Fame", którego tłumaczeniem zajął się Thomas510...

W związku z tym, mam dobrą radę dla tego pana.

Niech nie zajmuje się tłumaczeniemi, bo zupełnie się do tego nie nadaje.

To najgorsze tłumaczenie, jakie kiedykolwiek widziałam. Shocked

Ten pan raz: nie ma słuchu, a dwa: nie zna podstawowych zasad gramatycznych języka angielskiego.

Jego tłumaczenie to tragedia

Mad

Nie pozdrawiam... Yyk...
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
ka16em05



Dołączył: 12 Lut 2010
Posty: 2

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Lut 12, 2010 13:49    Temat postu: tłumaczem być Odpowiedz z cytatem

Witam, chciałabym zająć się tłumaczeniem filmów, jak kolega napisał powyżej ostatnio oglądałam kilka filmów, w tym tłumaczony przez wymienionego Thomasa510 i po tych przykrych doświadczeniach postanowiłam oszczędzić męki następnym filmomaniakom i, ponieważ cierpię ostatnio na nadmiar wolnego czasu, zająć się tłumaczeniem. Dostałam odpowiedź na mail od zespołu napiprojekt, że i owszem mogę się przydać, jednak kiedy weszłam na podany adres, aby móc się zarejestrować, pojawiła się strona 404- Not Found. Czy można jakoś to naprawić lub zarejestrować się w inny sposób?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3244

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 25 podziękowań w 23 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Lut 12, 2010 15:45    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Gdy pojawia się strona i występuje info. 404 Not Found podświetl adres http:// i kliknij na enter.
Powinno zadziałać.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
ka16em05



Dołączył: 12 Lut 2010
Posty: 2

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 15, 2010 16:09    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzięki za podpowiedź, ale po kilku próbach muszę stwierdzić, że to nie skutkuje. Czy możesz mi napisać link do miejsca gdzie mogę zgłosić swoją kandydaturę, najlepiej taki, który będzie działałSmile Dzięki i pozdrawiam:)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3244

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 25 podziękowań w 23 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Lut 15, 2010 18:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Oto i ten adres.
http://forum.napiprojekt.pl/groupcp.php?g=107264
Jeśli coś będzie nie działać, u góry na każdej stronie forum są grupy.
Obok FAQ, Regulamin, Szukaj.
Tam zgłaszasz swoją kandydaturę.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
azirek



Dołączył: 28 Kwi 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Lut 19, 2010 23:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

delfina111 napisał:
Właśnie obejrzałam film "Fame", którego tłumaczeniem zajął się Thomas510...

W związku z tym, mam dobrą radę dla tego pana.

Niech nie zajmuje się tłumaczeniemi, bo zupełnie się do tego nie nadaje.

To najgorsze tłumaczenie, jakie kiedykolwiek widziałam. Shocked

Ten pan raz: nie ma słuchu, a dwa: nie zna podstawowych zasad gramatycznych języka angielskiego.

Jego tłumaczenie to tragedia

Mad

Nie pozdrawiam... Yyk...


Daj więc przykład i zaproponuj własne tłumaczenie wolne od błędów gramatycznych. Pozdrawiam.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
sllipp



Dołączył: 06 Mar 2010
Posty: 11

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Mar 06, 2010 18:18    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wracając do porad, co myślicie o tym, że niektórzy starają się zbyt wiernie tłumaczyć tekst angielski, że zdanie "I don't give a shit!" przetłumaczą "Ja nie daję gówna!" Very Happy (chyba ciut źle dobrany przykład...)
Czyli innymi słowy: tłumaczenie czasami lepiej napisać własnymi słowami (oczywiście, jeśli lepiej będzie brzmiało), ale z zachowaniem sensu i logiki wypowiedzi. Razz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - filmy Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group