Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
rzuf22
Dołączył: 07 Kwi 2010 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lut 01, 2013 08:06 Temat postu: Prośba o korektę napisów do serialu Arrow 1x12 |
|
|
Bardzo prosiłbym o korektę napisów do serialu Arrow odcinka 12.
Link: http://wklej.org/id/944081/ |
|
Powrót do góry |
|
|
Reklamiarz Członek zespołu
Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pią Lut 01, 2013 08:06 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lut 01, 2013 19:47 Temat postu: |
|
|
Nie za bardzo rozumiem prośbę, czy to są twoje napisy i chcesz żeby ktoś zrobił korektę, czy takowe znalazłeś a są słabe? Tak czy siak ten dział nie jest przeznaczony do tego typu próśb.
Przenoszę do Pomoc Techniczna i prosze o rozwiniecie tematu, tym bardziej że jest świeży odcinek i są do tego serialu regularnie robione napisy przez grupę hatak, więc wchodzenie sobie w paradę nie ma sens. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
rzuf22
Dołączył: 07 Kwi 2010 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lut 01, 2013 21:03 Temat postu: |
|
|
Są to moje napisy, ale tłumaczyć zacząłem niedawno.
Tłumaczę dla utrwalania języka i myślę, że inni też mogliby na tym skorzystać.
Wiem, że napisy są robione przez Grupę Hatak, ale nie wiem co rozumiesz pod pojęciem regularnie, bo odcinek 9 miał półtorej miesięczną różnicę czasową, 10 ponad tygodniową, a do 11 i 12 odcinka napisów nadal nie ma.
Żebym nie został zrozumiany źle, doceniam pracę tłumaczy z Hataku, bo odwalają świetną robotę i ich tłumaczenia są nieporównywalne. Chcę po prostu wypełnić lukę pomiędzy ukazaniem się odcinka, a zrobieniem profesjonalnych napisów. Czasami ludzie są niecierpliwi i wolą obejrzeć serial z troszkę gorszym tłumaczeniem niż czekać na dopieszczone do maksimum tłumaczenie. Zwłaszcza, że imo nie jest to najtrudniejszy serial (brak szczegółowych określeń medycznych, trudnych zjawisk nadprzyrodzonych) do tłumaczenia. Jednak z niektórymi zwrotami spotykam się pierwszy raz i mogę się pomylić. Zdarza się, że człowiek pomyli się też w najprostszych rzeczach i fajnie jakby ktoś trzeci rzucił na to okiem
Teraz może krótka wersja:
Szukam kogoś kto podjąłby się korekty tych napisów. Można robić z nimi co się chce (jeśli by się komuś chciało przerzucać czy inne rzeczy) pod warunkiem zachowania wzmianki o moim tłumaczeniu |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Lut 01, 2013 23:00 Temat postu: |
|
|
Teraz rozumiem, każdy kto chce tłumaczyć filmy i seriale jest mile widziany na tym forum i wśród społeczności kinomaniaków, dlatego nie usuwałem postu a jedynie go przeniosłem i poprosiłem o wyjaśnienie. Powodzenia w znalezieniu korektora
Edit.
Ściągnąłem ten odcinek i postaram się wykonać korektę ale pierwsza sprawa na przyszłość zapisuj kodowanie tekstu w ANSI, bo tak jak teraz to wrzuciłeś wychodzą "krzaczki" _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lut 02, 2013 01:59 Temat postu: |
|
|
Zrobione :
http://cris.napiprojekt.pl/Arrow.S01E12.HDTV.x264_LOL._VTV_.rar
Chyba największy problem był z synchro, powinieneś częściej dzielić linie i starać się nie aż tak dokładnie tłumaczyć bo teksty się niemiłosiernie wydłużały ale oceniam tłumaczenie na +4(moim skromnym zdaniem), co powiedzą zawodowi tłumacze to już inna sprawa. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
rzuf22
Dołączył: 07 Kwi 2010 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lut 02, 2013 14:41 Temat postu: |
|
|
Wielkie dzięki
Również dziękuję za porady i postaram się je wcielić w życie przy następnej okazji |
|
Powrót do góry |
|
|
madisonn
Dołączył: 01 Lut 2013 Posty: 2
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lut 02, 2013 15:31 Temat postu: Wyjaśnienie sytuacji |
|
|
Witam,
Napisy są mojego autorstwa jako Madi$onn . Może potwierdzić to moderator który przyjął napisy po raz pierwszy.
użytkownik rzuf22 zmienił jedynie jedno zdanie, które i tak nie było do poprawki a następnie je sobie przywłaszczył, wypisując pierdoły na forum.
W związku z tym bardzo proszę o wyjaśnienie sytuacji i przyznanie mi autorstwa (jako że chciałbym dalej tłumaczyć dla społeczności napiprojekt) .
W przeciwnym razie serdecznie żegnam dalszą działalność pod banderą napiprojekt
Pozdrawiam
Madi$onn |
|
Powrót do góry |
|
|
criskrakow Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 02 Gru 2008 Posty: 3282
Podziękował: 23 Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach
Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sob Lut 02, 2013 16:03 Temat postu: |
|
|
Sprawa trafiła do wyjaśnienia, użytkownik Madi$onn został poinformowany że trzeba będzie to indywidualnie potraktować i sprawdzić po czyjej stronie jest racja. Dalsze wiadomości w tym wątku. _________________ JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.
|
|
Powrót do góry |
|
|
admin Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 04 Cze 2006 Posty: 1859
Podziękował: 5 Łącznie otrzymał 51 podziękowań w 50 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Lut 03, 2013 11:28 Temat postu: Re: Wyjaśnienie sytuacji |
|
|
madisonn napisał: |
użytkownik rzuf22 zmienił jedynie jedno zdanie, które i tak nie było do poprawki a następnie je sobie przywłaszczył, wypisując pierdoły na forum.
|
Witam,
poniżej porównanie Waszych napisów:
http://napiprojekt.pl/forum_pliki/porownanie-arrow.html
jak dla mnie wersja Rzufa (opublikowana 8h wcześniej na wrzucie), różni się znacznie od Twoich napisów. Moim zdaniem Wasze napisy zostały zrobione równolegle osobno i nikt nikomu nic nie ukradł. Myślę, że na tym możemy zakończyć ten temat.
Dodatkowo wersja Rzufa wydaje się być lepsza - np.:
RZUF:
Cytat: | Widziałem dostatecznie dużo Cyrylicy w Afganistanie |
MADISONN:
Cytat: | widziałem dużą ilość Cyrillic'u|w afganistanie |
|
|
Powrót do góry |
|
|
madisonn
Dołączył: 01 Lut 2013 Posty: 2
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Lut 03, 2013 16:49 Temat postu: |
|
|
Witam,
dziękuję za rozpatrzenie sprawy oraz przepraszam za wszelkie kłopoty z tego wynikłe.
sprawa rozwiązana
Dziękuję za poświęcony na to czas i pozdrawiam
Madisonn |
|
Powrót do góry |
|
|
|