Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

"Arbitrage" (2012)

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - filmy
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
rafalpl85



Dołączył: 06 Wrz 2011
Posty: 40

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 1/5

PostWysłany: Czw Wrz 27, 2012 09:27    Temat postu: "Arbitrage" (2012) Odpowiedz z cytatem

Proszę o napisy do filmu "Arbitrage" (2012)

Arbitrage[2012]HDRip XviD-ETRG
size (698MB)
duration: 01:47:29
szybkosc transmisji bitów: 128 kb/sek
szybkosc klatek 23 klatek na sek
szybkosc danych 887 kb/s
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Czw Wrz 27, 2012 09:27    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
bukkakewarrior



Dołączył: 29 Wrz 2012
Posty: 5

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Wrz 29, 2012 18:40    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja również dołączam się do prośby, szukam napisów już ponad tydzień i nic.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
kixster



Dołączył: 26 Wrz 2010
Posty: 16

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Paź 09, 2012 08:32    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Arbitrage.2012.HDRiP.AC3-2.0.XviD-AXED.avi

Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.35 GiB
Duration : 1h 47mn
Overall bit rate : 1 803 Kbps

Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 47mn
Bit rate : 1 603 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 1.85:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive



ja mam taką wersje tego filmu ale też napisów nie znajduje Wink z góry dziekuje jak by ktoś przetłumaczył .
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
nickname69



Dołączył: 08 Lis 2012
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Lis 17, 2012 19:21    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mam pytanko ?? Czy w ogóle ktoś pracuje nad robieniem napisów do tego filmu ??? Taki fajny film, a napisów jak nie ma tak nie ma ... KTO W OGÓLE ODPOWIADA ZA ROBIENIE NAPISÓW ?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
nickname69



Dołączył: 08 Lis 2012
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Lis 20, 2012 00:34    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Możecie mnie banować, że SPAMuje, ale po prostu to jest śmiech na sali ?!?!? bo jestem po prostu zdenerwowany !!!! LUDZIE GDZIE SĄ NAPISY DO TEGO FILMU ???????????????????????????
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
o1okti
Tłumacz NAPIerce-SQUAD



Dołączył: 15 Kwi 2012
Posty: 182

Podziękował: 8
Łącznie otrzymał 21 podziękowań w 21 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Lis 20, 2012 02:16    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Odpowiem Ci po kolei, zaczynając od poprzedniego posta.

Cytat:
Czy w ogóle ktoś pracuje nad robieniem napisów do tego filmu ???

Gdyby ktoś spoza grupy NAPIerce-SQUAD zająłby się tłumaczeniem tego filmu, to mógłby info o tym zamieścić tuż pod Twoim postem.
Mógłby, ale po przeczytaniu Twych "życzliwych próśb" o to, pewnie wcale nie miałby ochoty tego robić.
Natomiast jeśli to ktoś z tłumaczy NAPIerce-SQUADu podejmuje się tłumaczenia jakiejś pozycji, to o jego przebiegu informuje w dziale Grupy Tłumaczącej ///NAPIerce-SQUAD\\\, ale jeśli się nie ma ochoty czytać tego nad czym aktualnie pracujemy, a jedynie krzyczeć na forum, to się o tym nie wie. Poszukaj, przeczytaj, a znajdziesz odpowiedź na tak nurtujące Cię bardzo pytanie.

Cytat:
KTO W OGÓLE ODPOWIADA ZA ROBIENIE NAPISÓW ?

Za tworzenie dobrych napisów zazwyczaj odpowiada kilka osób:
po części tłumacz, po części korektor i po części osoba robiąca synchro.
Rzadko zdarza się, by te wszystkie rzeczy robił jeden człowiek.
Poza tym tłumacz może wziąć się za tłumaczenie takiej pozycji, albo nie.
Może zacząć i przerwać pracę z różnych powodów niezależnych od niego, albo zależnych, np: niezbyt "miłych" komentarzy osób czekających bądź wszelkiego rodzaju ponagleń.
Może również skończyć tłumaczenie, ale po przeczytaniu postów takich jak Twoje, nie mieć żadnej ochoty podzielić się napisami z takimi osobami i ich nigdzie nie udostępnić.
Więc tłumacz może zrobić wiele rzeczy, ale niczego nie musi.
Chociaż z Twych postów wynika, że wolałbyś żeby musiał.
Niestety, a może stety, NapiProjekt nie jest Biurem Tłumaczeń, bo w takim biurze słono się płaci za każde tłumaczenie i wtedy, gdybyś złożył zamówienie i zapłacił zaliczkę, to mógłbyś czegokolwiek wymagać.

Na pytanie ostatnie:
Cytat:
LUDZIE GDZIE SĄ NAPISY DO TEGO FILMU ???????????????????????????

już nie mam ochoty Ci odpowiadać. Mógłbym, ale nie muszę. Smile

Na koniec tylko dodam, że Forum nie jest żadnym Hyde-Parkiem ani miejscem gdzie użytkownicy jego wyładowują swoje frustracje i każdy Twój następny post w tym tonie będzie skutkował warnem.
_________________


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń - filmy Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group