Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

Na koncie napiprojekt nie ma info o dodanych napisach

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Napisy - pomoc techniczna
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
demoniccaroline



Dołączył: 13 Maj 2016
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Maj 21, 2016 13:52    Temat postu: Na koncie napiprojekt nie ma info o dodanych napisach Odpowiedz z cytatem

cześc,
niedawno założyłam konto, mimo przejrzenia faq itp.wielu rzeczy nie wiem, więc proszę o wyrozumiałośc.
Ostatnio dwukrotnie zrobiłam tłumaczenia do Supernatural, pierwsze
Supernatural.S11E21.HDTV.XviD-FUM[ettv] , drugie
Supernatural.S11E22.HDTV.XviD-FUM , nie wiem jak zazwyczaj ludzie tłumacza programem czy czymś, ja ściągnęłam angielskie napisy i wszystko ręcznie tłumaczyłam,po kilka godzin, jak skończyłam dodałam do bazy ( musiałam kilka razy próbowac bo gdy sprawdzałam czy sa probując ściągnąc z bazy to lipa była, ale w koncu się dodały), a na koncie najpierw pokazywało mi , że dodane napisy 1 sztuk, itp., teraz w ogóle pokazuje 0, czy to kwestia czekania na moderację i pokaże się na koncie dodanie napisów, czy jak? w napisach dodałam autora tłumaczenia czyli siebie -Caroline lucymorningstar17@gmail.com, czy to kwestia, że mój login do napiprojekt to demoniccaroline czyli się trochę różni? jak zaznaczyłam jestem nowa i zielona w temacie więc prosze o wyrozumiałośc
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Sob Maj 21, 2016 13:52    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Maj 21, 2016 19:46    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Po pierwsze niepotrzebnie się wcinasz w ten serial bo jest on robiony przez grupę Hatak.
Po drugie nawet jak już były twoje napisy w bazie to zostały usunięte przez moderatorów, stąd właśnie wrażenie że się nie dodawały, bo były usuwane na bieżąco aż w końcu trafiłaś że nie było żadnego moda i były w bazie przez chwilę bez moderacji.

Szanując twoje chęci, dam ci radę - znajdź sobie jakiś serial nie tłumaczony przez grupy tłumaczące i te tłumacz, nawet jak będzie to średnie tłumaczenie(nikt nie jest orłem od samego początku) to się zaakceptuje.
Jak nie wiesz jakie, a będziesz miała dalej chęci to ci podpowiem, na które są zapytania a nikt ich nie tłumaczy,
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 315

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 11 podziękowań w 11 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sob Maj 21, 2016 21:27    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jakby co to odrzucałem je ja. Powinnaś mieć maila z informacją, że odrzucono i powód, który tam podałem: "kiepska jakość napisów". Może trafił do spamu. Można na niego odpisać, dopytać, co było nie tak. Ja chętnie wypisuję błędy, ba, zdarza mi się nawet udzielać wskazówek tłumaczom i w Twoim przypadku również to zrobię, ale akurat nie w kwestii tego serialu, bo nie popieram ani nie toleruję takiego wcinania się po kilku sezonach (w tym przypadku po kilkunastu!!! latach) w tłumaczenie stałemu tłumaczowi tylko dlatego, że ostatnimi czasy ma mniej wolnego czasu i wydaje napisy kilka dni później niż kiedyś.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
redherring



Dołączył: 03 Mar 2015
Posty: 252

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 23 podziękowań w 22 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 08:33    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Trochę przesadzasz peciaq. Uważam, że konkurencja to dobry motywator. Nie wiem z jakiego powodu dokładnie zostały te napisy odrzucone, ale kto wie, po poprawkach mogą być lepsze od tych, które są przetłumaczone przez Hatak. A po drugie część użytkowników będzie zadowolona z możliwości wyboru.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 315

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 11 podziękowań w 11 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 10:56    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie uważam, bym przesadzał. Autorka sama powiedziała, że nie tłumaczyła nawet w żadnym programie tylko w pliku, nie wiemy nawet, czy z podglądem filmu. Napisy miały naprawdę masę błędów, niech @caroline je wyśle na maila do mnie to wypiszę część, bo teraz już nie pamiętam połowy.

A poza tym - jaki niby motywator? To nie jest jakaś walka ani rywalizacja, tylko hobby. k-rol nie zacznie nagle zasuwać z napisami, żeby być pierwszym przed innym tłumaczem. Skoro nie ma czasu, to "konkurencja" tego nie zmieni Smile Użytkownicy - jasne, że będą zadowoleni, bo większość nie wie nawet, że ogląda serial od lat z napisami k-rola, ale tu nie o użytkowników chodzi, tylko o jakość napisów w serwisie.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
redherring



Dołączył: 03 Mar 2015
Posty: 252

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 23 podziękowań w 22 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 16:08    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wg mnie obie rzeczy są ważne jakość napisów jak i użytkownicy...
Nie ma czegoś takiego jak wcinanie się. Każdy ma prawo tworzyć napisy i nie powinny być one odrzucane dlatego, że ktoś inny też je tłumaczy. Jeżeli tak jak powiedziałeś jest to hobby, to jak można komuś zakazać realizowania swojego?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 315

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 11 podziękowań w 11 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 18:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Odrzuciłem je ze względu na kiepską jakość. Piszę to trzeci raz. To, co napisałem później o tym, że tłumaczy inny tłumacz itd. to tylko moje prywatne zdanie. Gdyby napisy były dobrej jakości, to bym je przyjął. Nie foruję w żaden sposób innych grup, tak jak np. Dream Team tłumaczy napisy do The Catch i robimy też to my w PH, ale ponieważ my teraz chwilowo zawiesiliśmy i nie tłumaczymy, to bez problemu przyjmuję napisy od DT, mimo że uważam, iż nasze są lepsze. Ale te ich są spoko, spełniają wymogi serwisu i jakieś podstawowe zasady tworzenia napisów, więc są w serwisie obecne.

Nie jestem w żaden sposób nieobiektywny albo niesprawiedliwy. Odrzucam tylko jak mam dobry powód. Pierwsze, co napisałem autorce to to, że odrzuciłem napisy przez ich kiepską jakość.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
demoniccaroline



Dołączył: 13 Maj 2016
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 19:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wow nie ma to jak zachęta i krytyka tylko , żeby dokopac, bo ktos siedzi od lat na stołku , zupelnie jak w pup. (widac cała Polska stolkami stoi dożywotnimi tak samo napiprojekt) widac nie zawsze jest sens robic cos dla innych, mysle że nie trzeba było tak ostro, zwłaszcza, że jak widzisz tak recznie robilam więc kosztowalo mnie to naprawdę troche sporo wysilku, po drugie uwielbiam od lat supernatural, i zawsze ogladam, fakt ,że wielu rzeczy nie znam wyrażen itp. , inne każdy tłumacz robi na swój sposob, ale od tego sa gusta mi nie zawsze pasuje sens jaki pzetlumaczono, ale nie podcinam innym skrzydel dla własnego ego, chciałam się sprawdzic,ale widze, że z napiprojekt nie warto, dzieki, nie będe marnowac swojego czasu, ja sama nie potrzebuje polskich napisów do ogladania, miałam nadzieje na KONSTRUKTYWNĄ a nie DESTRUKTYWNĄ krytyke.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 315

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 11 podziękowań w 11 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 19:09    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ale po co tak ostra reakcja? Ja napisałem jedynie, że napisy odrzucono z powodu ich kiepskiej jakości.

Zaproponowałem Ci także , żebyś mi napisy wysłała, to wypiszę co i jak, bo znam się trochę na tym (i podtrzymuję tę propozycję). To właśnie byłaby konstruktywna krytyka, ale jak mam jej dokonać, jak Ty się obrażasz? Jak wygląda konstruktywna krytyka Twoim zdaniem?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
demoniccaroline



Dołączył: 13 Maj 2016
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 19:13    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

przynajmniej bez żalu mogę odinstalowac napiprojekt no potrzebny był tylko do dodania napisów, ściągnąc angielskie potrafię bez niego
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 315

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 11 podziękowań w 11 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Nie Maj 22, 2016 19:15    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

W porządku Smile Potwierdzasz tylko, że właśnie krytyki nie potrafisz przyjąć. Wiele innych osób w takiej sytuacji (nawet niejednokrotnie po ostrej wymianie zdań) chętnie przyjmowało moje wskazówki i następne napisy robili już znacznie bardziej poprawne. A Ty się obrażasz. Trudno Smile
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
redherring



Dołączył: 03 Mar 2015
Posty: 252

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 23 podziękowań w 22 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Cze 13, 2016 13:40    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A propos jeszcze wcinania się. Mówisz peciaq, że tego nie tolerujesz, a jednak nie masz problemu, gdy robi to Twoja grupa tłumacząca? Chodzi mi konkretnie o serial Rizzoli & Isles.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Napisy - pomoc techniczna Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group