Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

"Napisy pod LUPą"

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Inne o NapiProjekt
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dj_Majster



Dołączył: 18 Maj 2007
Posty: 52

Podziękował: 2
Łącznie otrzymał 3 podziękowań w 3 postach

Skąd: WDN Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 10:31    Temat postu: "Napisy pod LUPą" Odpowiedz z cytatem

Witajcie. Ostatnimi czasy wpadłem na pomysł, nie wiem jak to najlepiej określić; sprawdzanie napisów już gotowych. Czyli, np.: tłumaczy film Pan X, Pan Y robi korektę, a ja robię tzw. gruntowną korektę.

Nie jestem ekspertem języka polskiego, ani żadnym profesorem naszego ojczystego języka. Po prostu lubię napisy do filmów (tez mi zajawka co Smile, a ostatnimi czasy oglądając je zacząłem dostrzegać w już gotowych napisach błędy.

Oczywiście wielkie high5 dla tłumaczy i dla tych poprawiających, ale mimo to chciałbym dorzucić swoje 5gr, żeby napisy były lepsze Smile

I teraz sprawa ma się tak: każde napisy jakie będę sprawdzał chciałbym gdzieś zamieszczać, czy to może być w tym temacie?
Podam przykład na filmie który dziś skończyłem sprawdzać:
Kod:
1. Film: Spy
2. Napisy: link do napi-projekt czy napisy24 (chyba że jesteście przeciwnikami)
3. Moje uwagi co do tłumaczenia:
[6914][6941]Nie poślubiłabym ciebie.
>>> poślubiłabym cię. (krótsza forma)

[8085][8115]- Mówiłem.|- To nie zapalenie.
>>> niezapalenie. ("nie" z rzeczownikami, przysłówkami, przymiotnikami piszemy razem)

[30140][30165]Kibicuję jemu.
>>> Kibicuję mu. (krótsza forma)

[31006][31037]Przepraszam.|Musze panią sprawdzić.
>>> muszę (literówka)

[31941][31985]Teren jest w pytę inny, niż siedzenie
>>> pytę inny, niż (bez przecinka)

[43295][43310]To znaczy weź prysznic.
>>> To znaczy, weź prysznic. (tu już trzeba dać przecinek)

[47743][47766]nie wymagających siły fizycznej.
>>> niewymagających ("nie" z rzeczownikami, przysłówkami, przymiotnikami piszemy razem)

[53103][53120]Wyglądasz przy tym jak|szczerbata starucha
>>> przy tym, jak (tu też +przecinek)

[66399][66420]Póki co będziesz|pracować w terenie.
>>> Na razie będziesz (poprawną formą jest "na razie", bo "póki co" jest traktowane jak rusycyzm - to mi ciotka podpowiedziała :)


Co wy na to? Warto się tym dzielić? Myślę, że tak. Może ktoś bardziej obyty czasem dodałby swoją radę.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 10:31    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
yagis
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 16 Cze 2008
Posty: 499

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 42 podziękowań w 42 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 10:54    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja bym na twoim miejscu nie robił dwa razy roboty tylko po prostu się skontaktował i dogadał z jakimś tłumaczem/grupą tłumaczącą i im to korygował od razu a nie robił kolejnej korekty już skorygowanych napisów. Będziesz miał wtedy też pewność, że autor w ogóle akceptuje takie zmiany (wiesz, co innego korekta literówek a co innego korekta polegająca na upraszczaniu tekstu - tak jak na twoim przykładzie

[66399][66420]Póki co będziesz|pracować w terenie.
>>> Na razie będziesz (poprawną formą jest "na razie", bo "póki co" jest traktowane jak rusycyzm - to mi ciotka podpowiedziała Smile

Moim zdaniem nie ma sensu zmieniać Póki co / Na razie .

Może autor użył to w jakimś kontekście.
Ale to nieistotne. Takie rzeczy dogaduje się pomiędzy sobą w trakcie tworzenia napisów.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
redherring



Dołączył: 03 Mar 2015
Posty: 249

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 22 podziękowań w 21 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 12:12    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Jeżeli jednak jest wiele błędów, brak kontaktu z tłumaczem, to możesz również po prostu poprawić i dodać napisy jako poprawkę do określonej wersji filmu za pomocą programu.
_________________
Be sure to check out the best hacking game ever: http://codelinkv2.net/.
Also visit us on the CLv2 forum: http://codelinkv2.net/forum/.


Ostatnio zmieniony przez redherring dnia Nie Lis 15, 2015 10:10, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Dj_Majster



Dołączył: 18 Maj 2007
Posty: 52

Podziękował: 2
Łącznie otrzymał 3 podziękowań w 3 postach

Skąd: WDN Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 14:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Rozumiem wasze uwagi. Czyli nie warto dzielić się takimi uwagami na forum tylko poprawiać i rzucać na serwer Smile?
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
peciaq
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 07 Maj 2010
Posty: 300

Podziękował: 3
Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach

Skąd: Wrocław Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 10, 2015 15:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

No tak. Od tego są też moderatorzy poprawek - żeby sprawdzić, czy te twoje poprawki mają sens (bo przecież może się zdarzyć, że coś poprawisz niepoprawnie), np. usuwanie przecinka przed "niż" w powyższym przykładzie nie jest poprawne, bo po "niż" jest kolejne zdanie (siedzenie jest tam orzeczeniem), a w takim przypadku przecinek się stawia.

Podobnie zamiana nie zapalenie na niezapalenie to spory błąd - w zdaniu chodzi o "to nie JEST zapalenie", a nie o "TO JEST niezapalenie" (niezapalenie to rzeczownik).

przy szczerbatej staruszce też wg mnie niepoprawnie dodany przecinek

Na pewno chcesz robić te "gruntowne" korekty? Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Dj_Majster



Dołączył: 18 Maj 2007
Posty: 52

Podziękował: 2
Łącznie otrzymał 3 podziękowań w 3 postach

Skąd: WDN Polska Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Sie 11, 2015 18:23    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cóż jak widzę interpretacja jest różna. Mimo to dzięki za wyrażenie zdania Smile Jeśli będę miał czas i chęci to zapewne będę dla własnej przyjemności sprawdzał niektóre napisy Smile
Dzięki za rady.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Inne o NapiProjekt Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group