Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lookerus
Dołączył: 24 Sie 2009 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Sie 24, 2009 23:45 Temat postu: EUREKA sezon 3.5 - tłumaczenie odcinków plus prośba |
|
|
Witam,
zabrałem sie za tłumaczenie serialu Eureka sezon 3.5
Jednak kilka problemów po drodze napotkałem z czego głównym jest brak prawie kompletny dopasowania napisów do filmu. Jako że w pracy mam możliwość tłumaczenia ale brak możliwośći dopasowywania, zas w domu brak czasu na powyższe czy jest może ktos chętny żeby pobawić sie z dograniem napisów do odcinka?
na dzisiaj mam przetłumaczony odcinek 11 "insane in the p-brane", jesli dobrze pojdzie to mysle ze na jutro wieczorem bede mial gotowy odcinek 12...
ewentualnych chetnych prosze po prostu o sciagniecie napisow i pobawienie sie nimi...
Ostatnio zmieniony przez lookerus dnia Wto Sie 25, 2009 22:26, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Reklamiarz Członek zespołu
Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pon Sie 24, 2009 23:45 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
pwk VIP
Dołączył: 15 Sie 2009 Posty: 14
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Sie 25, 2009 18:50 Temat postu: |
|
|
Wielkie dzięki za napisy |
|
Powrót do góry |
|
|
lookerus
Dołączył: 24 Sie 2009 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Wto Sie 25, 2009 22:28 Temat postu: |
|
|
pwk napisał: | Wielkie dzięki za napisy |
nie ma za co
jak one tam wyglądają? da sie toto obejrzeć czy całkiem skiepszczone zarówno tłumaczeniowo jak i co do zgrania z filmem?
Przed chwilą dograłem napisy do
Eureka - 3x12 - It's Not Easy Being Green.
Jutro możliwe że bedą do następnego odcinka ale nic nie obiecuję. |
|
Powrót do góry |
|
|
pwk VIP
Dołączył: 15 Sie 2009 Posty: 14
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Sie 26, 2009 18:04 Temat postu: |
|
|
JEST OK |
|
Powrót do góry |
|
|
lookerus
Dołączył: 24 Sie 2009 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Sie 28, 2009 22:13 Temat postu: |
|
|
troszkę nie po kolei no ale...
dodane przed chwilą naisy do:
Eureka S03E14 - Ship Happens
dalej chyba tez nie po kolei bedzie bo zamierzam najpierw zabrac sie do 16 odcinka ktory dzisiaj bedzie a dopiero pozniej wrocic do 13 i 15...
male pytanie na koniec...
jak przetlumaczyc zwrot:
"Like, so many whack jobs."
?? |
|
Powrót do góry |
|
|
bilo Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 22 Lip 2008 Posty: 3241
Podziękował: 10 Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Sie 28, 2009 23:13 Temat postu: |
|
|
Aby dobrać się do tego tekstu,
należy mieć obraz filmu, treść rozmowy, bo można to tłumaczyć na kilka sposobów.
Np.: "Lubię tą walniętą robotę" - ale nie koniecznie. lub
"Jak ta walnięta robota"
"Tyle takiej walniętej roboty!"
W zależności od interpretacji.
Samo słowo "whack" ma kilka tłumaczeń.:
grzmotnąć, walnąć, uderzenie, walnięcie, próba, udział, trzasnąć, trzaśnięcie. _________________ Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP
Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
|
|
Powrót do góry |
|
|
brateq
Dołączył: 06 Sty 2009 Posty: 802
Podziękował: 2 Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Lut 23, 2011 14:22 Temat postu: |
|
|
Tłumaczenie zakończone- zamykam i przenoszę. |
|
Powrót do góry |
|
|
|