Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

EUREKA sezon 3.5 - tłumaczenie odcinków plus prośba

 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia)
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
lookerus



Dołączył: 24 Sie 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Sie 24, 2009 23:45    Temat postu: EUREKA sezon 3.5 - tłumaczenie odcinków plus prośba Odpowiedz z cytatem

Witam,
zabrałem sie za tłumaczenie serialu Eureka sezon 3.5
Jednak kilka problemów po drodze napotkałem z czego głównym jest brak prawie kompletny dopasowania napisów do filmu. Jako że w pracy mam możliwość tłumaczenia ale brak możliwośći dopasowywania, zas w domu brak czasu na powyższe czy jest może ktos chętny żeby pobawić sie z dograniem napisów do odcinka?

na dzisiaj mam przetłumaczony odcinek 11 "insane in the p-brane", jesli dobrze pojdzie to mysle ze na jutro wieczorem bede mial gotowy odcinek 12...

ewentualnych chetnych prosze po prostu o sciagniecie napisow i pobawienie sie nimi...


Ostatnio zmieniony przez lookerus dnia Wto Sie 25, 2009 22:26, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Pon Sie 24, 2009 23:45    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
pwk
VIP



Dołączył: 15 Sie 2009
Posty: 14

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Sie 25, 2009 18:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Wielkie dzięki za napisy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
lookerus



Dołączył: 24 Sie 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Sie 25, 2009 22:28    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pwk napisał:
Wielkie dzięki za napisy

nie ma za co Smile
jak one tam wyglądają? da sie toto obejrzeć czy całkiem skiepszczone zarówno tłumaczeniowo jak i co do zgrania z filmem?


Przed chwilą dograłem napisy do
Eureka - 3x12 - It's Not Easy Being Green.

Jutro możliwe że bedą do następnego odcinka ale nic nie obiecuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
pwk
VIP



Dołączył: 15 Sie 2009
Posty: 14

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Sie 26, 2009 18:04    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

JEST OK Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
lookerus



Dołączył: 24 Sie 2009
Posty: 3

Podziękował: 0
Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Lublin Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sie 28, 2009 22:13    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

troszkę nie po kolei no ale...
dodane przed chwilą naisy do:

Eureka S03E14 - Ship Happens

dalej chyba tez nie po kolei bedzie bo zamierzam najpierw zabrac sie do 16 odcinka ktory dzisiaj bedzie a dopiero pozniej wrocic do 13 i 15...

male pytanie na koniec...
jak przetlumaczyc zwrot:
"Like, so many whack jobs."
??
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
bilo
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 22 Lip 2008
Posty: 3241

Podziękował: 10
Łącznie otrzymał 26 podziękowań w 24 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pią Sie 28, 2009 23:13    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Aby dobrać się do tego tekstu,
należy mieć obraz filmu, treść rozmowy, bo można to tłumaczyć na kilka sposobów.
Np.: "Lubię tą walniętą robotę" - ale nie koniecznie. lub
"Jak ta walnięta robota"
"Tyle takiej walniętej roboty!"
W zależności od interpretacji.
Samo słowo "whack" ma kilka tłumaczeń.:
grzmotnąć, walnąć, uderzenie, walnięcie, próba, udział, trzasnąć, trzaśnięcie.
_________________
Bilo-moderator forum i napisów, członek zespołu NP




Crux Sacra Sit Mihi Lux
_____________________________________
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Yahoo Messenger MSN Messenger
brateq



Dołączył: 06 Sty 2009
Posty: 802

Podziękował: 2
Łącznie otrzymał 10 podziękowań w 10 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Sro Lut 23, 2011 14:22    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Tłumaczenie zakończone- zamykam i przenoszę.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Dział tłumaczeń (zakończone tłumaczenia) Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group