Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
susel Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 11 Lip 2006 Posty: 144
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 06:45 Temat postu: |
|
|
No to cieszę się, że dalej każdy ma zapał do tłumaczenia
Arjen już dodała pierwsze swoje napisy i już dostała rangę Tłumacz NPSS. Kto następny?
Ostatnio zmieniony przez susel dnia Pią Mar 12, 2010 12:35, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
Reklamiarz Członek zespołu
Ostrzeżenia:
|
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 06:45 Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis |
|
|
|
|
Powrót do góry |
|
|
scolari4
Dołączył: 10 Mar 2010 Posty: 3
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 5/5
|
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 12:30 Temat postu: |
|
|
Ok to ja biorę pierwszy odc gone in a flash. |
|
Powrót do góry |
|
|
susel Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 11 Lip 2006 Posty: 144
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 12:36 Temat postu: |
|
|
Ok, to na chwilę obecną pozostały do przetłumaczenia:
01. Gone in a Flash -
02. Launchtime - janeta16
03. Haunted Habitat -
04. Operation: Plush and Cover -
05. Happy King Julien Day -
06. Paternal Egg-Stinct -
07. Assault and Batteries -
08. Penguiner Takes All -
09. Two Feet High and Rising -
10. Tangled in the Web -
11. Crown Fools -
12. The Hidden -
13. Kingdom Come -
14. All Choked Up -
15. Little Zoo Coupe -
16. Popcorn Panic - ruellen
17. Go Fish -
18. Miracle on Ice -
19. Eclipsed -
20. Needle Point -
21. Mort Unbound -
22. Roomies -
Obecnie tłumaczone napisy proszę dodawać w dziale obecnie tłumaczone wg wzoru, żeby było widać na jakim etapie jest tłumaczenie.
Ostatnio zmieniony przez susel dnia Nie Mar 14, 2010 18:04, w całości zmieniany 2 razy |
|
Powrót do góry |
|
|
janeta16
Dołączył: 10 Mar 2010 Posty: 4
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 19:16 Temat postu: |
|
|
02 - Lunchtime |
|
Powrót do góry |
|
|
cass
Dołączył: 16 Paź 2009 Posty: 6
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 16:51 Temat postu: |
|
|
Witam,
również zgłaszam swoją chęć pomocy. Tłumaczyłam już dla napiprojekt Pippę Lee oraz South Park.
Teraz wrzucam napisy do Tooth Fairy 2010.
Dla mnie bez różnicy co będę tłumaczyć - chętnie natomiast do kogoś się przyłączę i pracą podzielę.
Jakby co - pw.
pozdrawiam
cass |
|
Powrót do góry |
|
|
solka81
Dołączył: 14 Mar 2010 Posty: 45
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 17:14 Temat postu: Kandydat na tlumacza |
|
|
ja tez z checia bym cos przetlumaczyla i sie dolaczyla, sama jestem po anglistyce... Prace pisalam z Ratatouille'a i moge powiedziec ze nie znalazlam w 100% poprawnych napisow... takze w miare mozliwosci sie dolacze.
Gdzie i do kogo przesylac tlumaczenia napisow? |
|
Powrót do góry |
|
|
susel Członek Zespołu NapiProjekt
Dołączył: 11 Lip 2006 Posty: 144
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 17:58 Temat postu: |
|
|
Informuję wszystkich zainteresowanych, że użytkownik scolari4 zostaje zbanowany na forum jak i w programie z powodu przywłaszczenia sobie cudzych napisów. Jak większość zapewne wie istnieją już tłumaczenia do pingwinów stworzone przez inną grupę i w/w eks-użytkownik postanowił ułatwić sobie pracę zmieniając w napisach innej grupy jedynie nick tłumacza. Przestrzegam przed takimi praktykami, bo każde przesłane napisy przez kandydata będą sprawdzane pod kątem takich oszustw. Mam nadzieję, że nikomu więcej taki genialny pomysł nie wpadnie do głowy. |
|
Powrót do góry |
|
|
kotlet1711 VIP
Dołączył: 16 Paź 2009 Posty: 226
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 1 podziękowań w 1 postach
Skąd: Kujawy Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Nie Mar 14, 2010 23:31 Temat postu: |
|
|
tłumacze jeśli chcecie się wykazać to dawajcie do mnie na PW a ja Wam podeślę listę filmów które moglibyście przetłumaczyć, mogę również podawać Wam linki do pobrania owych filmów więc jeśli już nie macie nic do tłumaczenia a chcecie więcej tłumaczyć to piszcie do mnie a ja Wam prześle kilka pozycji. |
|
Powrót do góry |
|
|
poludnica
Dołączył: 15 Mar 2010 Posty: 1
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Mar 15, 2010 10:22 Temat postu: Tlumaczenia rosyjskich filmów |
|
|
Chętnie podejmę się pisania do filmów rosyjskich, jeśli tylko jest zapotrzebowania w Napi:) |
|
Powrót do góry |
|
|
neluka
Dołączył: 15 Mar 2010 Posty: 1
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
|
Powrót do góry |
|
|
janekw
Dołączył: 14 Mar 2010 Posty: 1
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Pon Mar 15, 2010 17:58 Temat postu: |
|
|
Witam,
Z chęcią spróbuję swoich sił w NapiProjekt. Uważam, że mógłbym przetłumaczyć filmy z języka angielskiego, głównie w oparciu o napisy w tym języku.
Pozdrawiam. |
|
Powrót do góry |
|
|
ekoair
Dołączył: 17 Mar 2010 Posty: 4
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Mar 17, 2010 17:52 Temat postu: |
|
|
Witam.
Zauważyłem temat i z miłą chęcią przystąpił bym do współpracy w tłumaczeniu filmów/seriali.
Jestem po studiach technicznych, lecz zajmuję się lotnictwem, a znajomość języka ang. musi być na wysokim poziomie, głównie technicznego.
Obecnie jestem "na spoczynku" i aby nie wyjść z wprawy z miłą chęcią podejmę się, lub przynajmniej spróbuje, tłumaczyć.
Uwielbiam seriale, głównie komediowe. Niestety żadne animowane, nie mogę na to patrzyć ;] wybaczcie.
Filmy, jak leci, tylko do tłumaczenia - proszę o coś nie z najwyższej półki, bo to byłyby moje pierwsze tłumaczenia dla publiki, nie chce klapy dać.
Na początek najlepiej wsparte angielskim synchro.
pozdrawiam wszystkich chętnych tłumaczy i czekam na dalsze informacje.
Ostatnio zmieniony przez ekoair dnia Sro Mar 17, 2010 18:01, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
|
caramella
Dołączył: 17 Mar 2010 Posty: 1
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Mar 17, 2010 17:58 Temat postu: |
|
|
Jestem studentką filologii angielskiej na UW. Mogłabym robić tłumaczenia z j. angielskiego. Nigdy tego nie robiłam, więc wolałabym zacząć od pracy ze skryptem, jednak może też być ze słuchu Proszę o wskazanie jakiegoś konkretnego tekstu do przetłumaczenia. |
|
Powrót do góry |
|
|
tbagdiablo
Dołączył: 09 Mar 2010 Posty: 30
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Mar 17, 2010 23:10 Temat postu: |
|
|
nie wiem jak ta susuel zarządzi, czy nowi kandydaci będą tłumaczyć odcinki pingwinów do sprawdzenia, bo chętnie przydała by mi się pomoc przy filmie Good Intentions, szczegóły znajdziecie na pierwszej stronie tego tematu, jak coś pisać na PW podam linka do angielskich napisów, ja tłumaczę obecnie od początku do 280 lini a janet16 bierze 280 kolejnych, jak narazie linie od 560 nie są obstawione, jak nikt się nie zgłosi to ciągnę dalej sam z janet16
pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
|
ekoair
Dołączył: 17 Mar 2010 Posty: 4
Podziękował: 0 Łącznie otrzymał 0 podziękowań w 0 postach
Ostrzeżenia: 0/5
|
Wysłany: Sro Mar 17, 2010 23:24 Temat postu: |
|
|
Ok, napisy już mam, na pewno te same, bo liczba linii się zgadza. mogę brać od 560 do 840. czekam jeszcze na potwierdzenie i zgodę. pozdr. |
|
Powrót do góry |
|
|
|