Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna


 FAQFAQ  RegulaminRegulamin   SzukajSzukaj   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj  

Punktacja

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Propozycje
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
englishman



Dołączył: 24 Mar 2011
Posty: 62

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 2 podziękowań w 2 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Pon Maj 23, 2011 17:41    Temat postu: Punktacja Odpowiedz z cytatem

Witam.

Obecna punktacja jest zrobiona byle jak.
Dodanie nowego napisu za 5 pkt jest ok ale tłumaczenie napisów i ich dodanie za 5 pkt...
Jeśli ktoś zakłada temat że tłumaczy napisy to powinien dostać więcej punktów. Samo dorzucenie napisu nie wymaga wielu godzin wysiłku w przeciwieństwie do tłumaczenia.
Uczciwe było by za każdy kB napisów 10 pkt.

To samo z poprawkami.
Jeden poprawi dwie literówki i zarobi 10 pkt a drugi synchronizuje napisy poświęcając kupę czasu też za 10 pkt.

Dodatkowo za każde 100 pobrań filmu mógł by być 1 pkt.

Zróbcie coś z tym.
_________________
Nie tłumaczę bo nie mam czasu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Reklamiarz
Członek zespołu








Ostrzeżenia:

PostWysłany: Pon Maj 23, 2011 17:41    Temat postu: Klikając w reklamę wspierasz serwis



Powrót do góry
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Maj 24, 2011 16:20    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Cytat:
Dodanie nowego napisu za 5 pkt jest ok ale tłumaczenie napisów i ich dodanie za 5 pkt... (...)Uczciwe było by za każdy kB napisów 10 pkt.

ciekawy pomysł, mimo że nie tłumaczę ! nie wiem tylko czy to nie za dużo, bo średnio napisy mają około 30kB więc wychodziłoby 300 punktów.(Duża różnica)
Zastanawiam się czy jest to do ogarnięcia ?Smile
Cytat:
Jeden poprawi dwie literówki i zarobi 10 pkt a drugi synchronizuje napisy poświęcając kupę czasu też za 10 pkt.

Święta racja,niektórzy nie zdają sobie sprawy ile czasu zajmuje porządna synchronizacja (nie zmiana samego FPS),gdy napki się rozjeżdzają w różne stron jest to żmudna ręczna robota(wiem bo sam się tym zajmuję)
Cytat:
Dodatkowo za każde 100 pobrań filmu mógł by być 1 pkt.

Akurat tu się nie zgodzę,akurat moderatorzy dostają po punkcie za zmoderowane napisy wiec nie wiem za co taka "nagroda"za ściągnięcie napisów, myślę że samą nagrodą jest otrzymanie w większości eleganckich napisów?
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
englishman



Dołączył: 24 Mar 2011
Posty: 62

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 2 podziękowań w 2 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Maj 24, 2011 16:29    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Trzecia propozycja - zapomnijmy o niej Wink
Co do pierwszej - nie znam się na pisaniu skryptów ale sprawdzenie ile ma plik TXT nie jest wielkim problemem - potem wystarczyło by jego rozmiar w bajtach podzielić przez 102,4 i wyszła by ilość pkt jaka się należy Wink

Druga propozycja - nie wiem jak to można rozwiązać w sensowny sposób. Trzeba by było liczyć na "uczciwość" osób które wnoszą poprawki i jakiś nowy "cennik"
Synchronizacja całego filmu - co najmniej 75% napisów - ileś pkt.
50-75% itd
Sprawdzenie ile linii jest zmienionych z obecnym napisem nie jest trudne.
Mogło by to być też robione od linii np. 50 lini 1pkt.
Wiem że czasem wystarczy przesunąć napisy o kilka(dziesiąt) klatek i parę minut jest z głowy, choć nie zawsze.

Średni czas przetłumaczenia 1 minuty filmu przy 30kB na film o długości 90 trwa nie krócej jak 10 minut. Jak łatwo policzyć cały film tłumaczy się 15 godzin! To bardzo optymistyczny czas. Czy 300 pkt za taki czas to tak dużo?
Poza tym napisy trzeba tak przetłumaczyć aby sensownie się je czytało - nie non stop po dwie linie i tylko zostaje czytanie (choć ni raz inaczej nie idzie).

Może spróbuj przepisać napisy z przeciętnego filmu - jakieś 10 minut ze środka filmu. Zrobisz to w 10 minut? Pomijam już synchronizacjęVery Happy
_________________
Nie tłumaczę bo nie mam czasu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
criskrakow
Członek Zespołu NapiProjekt



Dołączył: 02 Gru 2008
Posty: 3282

Podziękował: 23
Łącznie otrzymał 130 podziękowań w 129 postach

Skąd: KRK Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Maj 24, 2011 16:36    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Za dużo tego dzielenia/mnożenia/dodawania Very Happy
Nie znam osoby która wrzuca zsynchronizowane w 75% napisy, albo się je robi do końca albo wcale.
co do tego sprawdzania to trudne nie jest ale czasochłonne, wiem bo parę razy to robiłem .a my tu mamy ograniczony zespół,chyba że chcesz do niego dołączyć Smile
_________________
JEŚLI CI POMOGŁEM - KLIKNIJ PRZYCISK PODZIĘKUJ.


Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
englishman



Dołączył: 24 Mar 2011
Posty: 62

Podziękował: 1
Łącznie otrzymał 2 podziękowań w 2 postach

Ostrzeżenia: 0/5

PostWysłany: Wto Maj 24, 2011 16:38    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie do końca zrozumiałeś.
75% linii (albo więcej) synchronizowanych.
Czy zawsze wszystkie linie musisz synchronizować?
zawsze nie znajdzie się ani jedna "pasująca"?
_________________
Nie tłumaczę bo nie mam czasu.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum forum.napiprojekt.pl Strona Główna -> Propozycje Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


RSS

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group